阿鳳姨ê五度ê空間【前期文章索引】

目chiu Mi-mi

烏鴉講:「身軀漆ho͘烏烏,暗光鳥tio̍h會無看tio̍h你。」

Bái-bái雞á-kiáⁿ

有一水雞á-kiáⁿ taN9出世,
內面一隻bái-kâu-kâu。

肉羹

巫婆kûn一phun缸ê肉羹湯,
胡蠅báng-á m̄敢chng。

Absalom

Absalom,頭毛長長,無縛尾,
騎馬,頭毛iāⁿ-iāⁿ飛。

壓力鍋

壓力鍋真急性,
代誌lóng boeh趕緊做hō͘成,
Hip-oe kap慢鍋lóng kā勸,

紅毛塗pang

人行道鋪紅毛塗pang。
Ta̍k塊乖乖倒平平,真好行。
Kan-na一塊ngia̍uh-ngia̍uh動,

Ám-pho̍eh

A-bín姨ta̍k擺kûn môai lóng蓋kòa,
Ám phū-kah kui 灶頂,變ám-pho̍eh。

暗光鳥

暗光鳥真孤單。
Bi̍t-pô走來kah伊做伴。

Āiⁿ嬰á Peh樹á

Kho͘-á-lah āiⁿ嬰á peh樹á,四隻腳,
M̄驚會跋落去樹á腳。

亞當kap夏娃

亞當kap夏娃,樂園行透透,
Chhōe he食bē老ê 藥草。

A9-m̀一下

A-ka in阿公破病,ài人chhī。
A-ka志願chhī in阿公,koh chhī in弟弟。

A-li̍p伯

A-li̍p伯看tio̍h一個少年ke,
Phēng tī樹á頭,khùn-kah m̄知醒。

愛麗絲ê頷頸á

愛麗絲ê頷頸á長起來,
頭殼高高,親像kî-lîn-lo̍k,

A-cha-kúi...A-cha鬼

A-cha鬼teh chhiau pùn-sò桶,chhōe寶貝,
Chhiau-kah pùn-sò òe-kah一sì-kè。

Ūn-tōng-hōe...運動會

樹林開運動會。
烏鴉組成là-là隊。

Tōng-bu̍t ê Thâu...動物ê頭

Phah獵--ê kā動物ê頭釘tòa壁,
釘釘kui客廳,
Ā有羌á,ā有羊á,ā有水牛káng。

Tōa-chhêng-chhiū...大榕樹

路頭一欉大榕樹,
手chhun長長,kâng蔭影。

Thiⁿ o͘-o͘...天烏烏

天烏烏,boeh落雨。
阿公gia̍h鋤頭,掘無soan-liu-kó͘,
掘tio̍h一粒大粒芋,

Thiⁿ Lap-lo̍h-lâi...天Lap落來

有一個人倒tī草埔,teh看天。
伊看天ná直直kē--落--來,
驚一下,bih入去厝內,

Thang-á-mn̂g-sîn...窗á門神

賊á想講:「我知影有門神。」
「M̄-koh to m̄-bat聽過有窗á門神。」

Thài-kong Tiò-hî...太公釣魚

太公釣魚無用釣鉤á,
釣線尾溜縛tō͘-kún-á,
魚á,蝦á,kā去食。

Tâng-lâng...銅人

山頂一sian銅人,
影響tio̍h雷公ê音響,
影響tio̍h風ê行動。

Soa-hî kah Lông...鯊魚kap狼

鯊魚tī海邊tú-tio̍h狼,
怨嘆人類ka冤枉,
怨嘆人類烏白講。

Sng Pô-tô...酸葡萄

狐狸看樹á頂tūi一kōaⁿ葡萄,
看一隻烏鴉食kà ná iau-lô,
Tiō kā烏鴉討boeh食葡萄。

Sio-ōaⁿ Kiáⁿ...相換Kiáⁿ

一個細漢gín-á走了phàng-kiàn去,
Hō͘狼拾去飼,

Sin Bá-suh...新巴士

新巴士煩惱tiāⁿ走,快chhàu老。
老巴士講:「Pōng-lián,tiō免走。」

Siâng-ngô͘...嫦娥

嫦娥飛來月球,Bē-tàng tńg去地球。

Seng-seng Chhòng-chhùi-khí...猩猩Chhòng嘴齒

猩猩嘴齒疼,去chhōe齒科chhòng嘴齒。

Sàu-chiú...掃帚

Bû-pô khiâ sàu-chiú teh ūn-tōng.
巫婆騎掃帚teh運動。
Nn̄g ê bû-pô khih sio-chông,
兩個巫婆去sio-chông,

A-î ê Ou Ê...阿姨ê烏鞋

矮á阿姨愛烏鞋。
伊看tio̍h烏鞋,tio̍h愛買。

Po̍ah-lo̍h Thài-khong...跋落太空

Po̍ah-lo̍h bîn-chhn̂g;
跋落眠床;
Po̍ah-lo̍h thài-khong.
跋落太空。

Pí Hok-khì...比福氣

Bé kóng: “Bé-á hoan-soa chin khùiⁿ-o̍ah.”
馬講:「馬á hoan-soa真khùiⁿ活。」
Gû kóng: “Chúi-gû kō-e̍k chin sim-sek.”
牛講:「水牛kō-e̍k真心sek。」

Phàng-khù

A-hái駛車,前lián phàng--khù去,
M̄敢去踏bu-lè-khì。

Pa-pa Ma-ma Sái-chhia...爸爸媽媽駛車

Pa-pa sái-chhia, Ma-ma chē-chhia.
爸爸駛車,媽媽坐車。
Ma-ma sái-chhia, Pa-pa chē-chhia.
媽媽駛車,爸爸坐車。

Ou-a Chhùi-ta...烏鴉嘴乾

Ou-a chin chhùi-ta,
烏鴉真嘴乾,
Chhōe-tio̍h chi̍t ki chúi-pân-á.
Chhōe-tio̍h一支水瓶á。

Niau Lia̍h Niáu-chhí...貓掠老鼠

Ko͘-ta̍k-niau chin hó-miā,
Ko͘-ta̍k貓真好命,
Ta̍k ji̍t sńg tiān-tōng niáu-chhí.
Ta̍k日sńg電動老鼠。

Nāu-cheng...鬧鐘

A-lí-suh ê sè-kài ta̍k-hāng chin kî-kòai.
A-lí-suh ê世界ta̍k項真奇怪。
Chi̍t ê nāu-cheng lâi góa bīn-thâu-chêng,
一個鬧鐘來我面頭前,
Ba̍k-chiu chhiò-kà bui-bui-bui,
目睭笑kah bui-bui-bui,

Mn̂g-āu...門後

Góa pàng-o̍h, tńg-lâi kàu góan tau,
我放學,tńg來到阮tau,
Khui mn̂g ji̍p-.khì, soah gāng-.khì.
開門入去,soah gāng去。

Lí-hî Khòaⁿ Lâng...鯉魚看人

Hūi-chú chē tī chúi-piⁿ khòaⁿ lí-hî.
惠子坐tī水邊看鯉魚。
Ou lí-hî kā âng lí-hî kóng:
烏鯉魚kā紅鯉魚講:
“ Hit ê lâng siūⁿ-boeh kā lán lia̍h.”
“Hit ê人想boeh kā咱掠。”

La̍h-chhèng...獵槍

Chhiū-á-téng chi̍t chiah tōa-chiah kâu,
樹á頂一隻大隻猴,
Khòaⁿ chhiū-á-kha phah-la̍h-.ê teh khùn-tàu,
看樹á腳phah獵--ê teh睏tàu,
Chi̍t ki la̍h-chhèng khòe tī chhiū-á-thâu.
一支獵槍khòe tī樹á頭。

龜kah兔á Koh比賽

Ku kah thò͘-á koh pí-sài.
龜kah兔á koh比賽。
Ku sái chûn.
龜駛船。
Thò͘-á sái hui-ki.
兔á駛飛機。

Kok-ông Chhēng Sin Saⁿ...國王穿新衫

Kok-ông chhēng he sin saⁿ boeh chhut-gōa.
國王穿he新衫boeh出外。
Āu-piah pó-pio chi̍t-tōa-thoa.
後壁保鑣一大thoa。
Peh-sèⁿ ûi-ûi óa-lâi khòaⁿ.
百姓圍圍óa來看。

Kià-seⁿ-á...寄生á

Chi̍t chiah kià-seⁿ-á tiāⁿ-tiāⁿ poaⁿ sin chhù.
一隻寄生á定定搬新厝。
Lú poaⁿ, lú tōa-keng.
愈搬,愈大keng。
Lú poaⁿ, lú kòai-hêng.
愈搬,愈怪形。

看人ê厝內底

A-hái kā lâng sé tōa-lâu,
A海kā人洗大樓,
Tiàu-kà kôan-kôan-kôan,
吊kah高高高,
Khòaⁿ-kà hn̄g-hn̄g-hn̄g,
看kah遠遠,
Khòaⁿ-tio̍h ē-kha, kha soah ē nńg.
看tio̍h下腳,腳煞會軟。

Khióng-liông Lia̍h Ka-cho̍ah...恐龍掠Ka-cho̍ah

Khióng-liông lia̍h-tio̍h chi̍t chiah ka-cho̍ah.
恐龍掠tio̍h一隻ka-cho̍ah。
Ka-cho̍ah kóng: “Lí hiah tōa-chiah.
Ka-cho̍ah講: “你hiah大隻。

Khiâ Hî-á...騎魚á

Gín-á khiâ tōa-bóe-hî, khì hái-té,
囡仔騎大尾魚,去海底,
Ná-chhiūⁿ teh khiâ bé.
Ná像teh騎馬。

Keh-piah ê Chháu...隔壁ê草

Nn̄g ê bo̍k-tiûⁿ sio-keh-piah.
兩個牧場燒隔壁。
Chit pêng ê gû khòaⁿ hit pêng ê chháu khah hó-chia̍h,
Chit pêng ê牛看hit pêng ê草khah好食,

Kâu-ông...猴王

I kóng: “Sèng-keng ū kóng chi̍t ê Tāi-pi̍t-ông.
伊講:“聖經有講一個大衛王。
“I iōng chio̍h-thâu phah-pāi tōa kim-kong.
“伊用石頭phah敗大金剛。

Iû-éng-tî...游泳池

Bí-jîn-hî chhiáⁿ ông-chú lo̍h hái-té.
美人魚請王子落海底。

Hô͘-lî-bóe...狐狸尾

Hô͘-lî-chiaⁿ piàn-chò chi̍t ê sió-chiá,
狐狸精變做一個小姐,

Gû Khiâ Ku...牛騎Ku

Ku kah gû khì thit-thô.
Ku kah牛去thit-thô。
Ku pê-kà kha sng.
Ku爬kah腳酸。

Chúi-ke Chē Chio̍h-lún....水雞坐石lún

Soaⁿ-phiâⁿ chi̍t lia̍p chio̍h-lún.
山phiâⁿ 一粒石lún。
Chháu-ko͘ kā tòng-tiâu-leh.
草菇kā擋tiâu-leh。

Chò-phōaⁿ....做伴

Chi̍t chiah káu-á ka-tī chi̍t chiah chin ko͘-toaⁿ.
一隻狗á家己一隻真孤單。
Khùn ā bô phōaⁿ.
睏a̍h無伴。

Chio̍h-sai...石獅

Biō-kháu chi̍t chiah chio̍h-sai chin bô-liâu.
廟口一隻石獅真無聊。
I kiò chi̍t chiah káu lâi sio-thè-ōaⁿ,
伊叫一隻狗來相替換,

Chím-thâu...枕頭

Góa kóng: “Lí teh kóng sáⁿ-hòe?
我講:「你teh講sáⁿ-hòe?
“He sī lí ê khang-khòe.”
「He是你ê khang-khòe。」

Chìⁿ...箭

鷹á kā chìⁿ kā-cháu-khì.
Eng-á kā箭咬走去。
Phah-la̍h-ê ná khòaⁿ thiⁿ, tán-bô i ê chìⁿ.
Phah獵ê ná看天,等無伊ê箭。

Chhèng-chí...槍子

Khih(=Khì) hō͘ chhèng-chí lù-phòa phôe,
去hō͘槍子lù破皮,
Kóng: “Ai9-iò-òe! Kiaⁿ-chi̍t-ē!”
講:「Aih-ioh-oeh!驚一下!」

Chháu-soh..草索

Chháu-soh kóng: “Góa sī chôa.”
草索講:「我是蛇。」
Chôa kóng: “Òe! Lí, Tá-chi̍t thâu sī thâu?”
蛇講:「Oeh!你,Tá一頭是頭?」

Chháu-lâng..草人

Ji̍t-sî, chháu-lâng tiām-tiām khiā,
日時,草人恬恬khiā,
Chāi chiáu-á tòa thâu-khak-téng thit-thô,
在鳥á tòa頭殼頂thit-thô,

Chhám a...慘 a

Khòaⁿ-tio̍h chôa-khak, kioh-sī chôa,
看tio̍h蛇殼,kioh是蛇,
Kóng: “Chit siaⁿ, góa chhám a!”
講:「Chit siaⁿ,我慘 a!」

Bú-sū Chia̍h Chheⁿ-chhau

Pa̍t ê bú-sū kā i tòng-chò chi̍t chhut chhài.
別個武士kā伊當做一chhut菜。
Hāi i kóaⁿ-kín thiàu-lo̍h-lâi.
害伊趕緊跳落來。

Bē-tàng Lo̍h-lâi...Bē-tàng落來

Ko͘-ta̍k-niau tī chhiū-á-téng bē-tàng lo̍h-lâi,
Ko͘-ta̍k貓tī樹á頂bē-tàng落來,

Bán Chheⁿ...Bán星

Kiò San-tá Khu-lò͘-sù chài i khì bán chheⁿ.
叫San-tá Khu-lò͘-sù 載伊去bán星。

Àm-sî Cháu-chhut-lâi Chhù-gōa

Thiaⁿ kap-á teh chhiùⁿ-koa,
聽蛙á teh唱歌,
Khòaⁿ chhiū-á teh thiàu-bú.
看樹á teh跳舞。

A-put-tó-á...A不倒á

Saⁿ ê a-put-tó-á chē tī chhiûⁿ-thâu-á
三個a不倒á坐tī牆頭á

A-lí Bá-bah(=Pá-pah)阿里巴巴

Tōa-chha̍t boeh lia̍h A-lí Pá-pah...大賊boeh掠阿里巴巴,

全羅馬字創作兒童故事ê韻文

任何語言lóng是獨一無二、mā lóng是bōe-thang代換ê,任何語言lóng是人類ê共同資產。語言學家煩惱目前全世界有五千外種語言,到本世紀尾,會chhun無到一成,另外九成ê語言就án-ne無去。咱台灣ê情形mā真嚴重,中央研究院研究員李壬癸教授講,台灣原本有二十幾種原住民kap平埔族ê語言,已經消失一半a;前行政院葉菊蘭副院長bat對台灣本土語言面臨絕種ê命運提出警告,伊講:原住民語已經送入去加護病房、客家語mā已經住院,Hō-ló語當tī急診室掛號。