《台灣鳥a2歌詩》

| | | 轉寄

牛屎鳥á名歹聽

listen




Khòaⁿ góa ê thé-keh si̍t-chāi seⁿ-chò chin-súi,
看我ê體格實在生做真súi
Thiaⁿ góa ê miâ ná-ē chiah-ni̍h pháiⁿ-thiaⁿ,
聽我ê名ná會chiah-ni̍h歹聽
Lóng-sī in-ūi hèng-chia̍h báng-thâng,
Lóng是因為興食蚊蟲,
Chó͘-sian chiah kà gún tiàm gû-sái-tui thó-chia̍h,
祖先才教阮tiàm牛屎堆討食,
Soah hō͘-lâng hō-chò chit-khoán miâ.
煞hō͘人號做chit款名。
Ūi-tio̍h seng-oa̍h, su-iàu poe koh su-iàu gâu-cháu,
為tio̍h生活,需要飛koh需要gâu走,
Gún chia̍h báng-thâng, tùi lín jîn-lūi lâi-kóng,
阮食蚊蟲,對lín人類來講,
Sī chi̍t chiah hó-chiáu.
是一隻好鳥。



Gû-sái chiáu-á(牛屎鳥á); 鶺鴒(chit -lêng); Wagtails. Gû-sái chiáu-á(牛屎鳥á)生活tī草原、溪埔,tī牛屎堆內chhōe蠓á、胡蠅,抑是in-ê幼蟲(蛆)食,m̄-chiah hō͘人號做牛屎鳥á,雖然無好聽,m̄-kuh chiâⁿ有鄉土味。 Tī台灣猶有灰鶺鴒kap黃鶺鴒兩種,lóng是普遍ê冬候鳥,tī開闊ê田園、溪埔á、塚á埔、pò岸(壩岸、溪岸)活動,tī水濱chhōe食,看tio̍h飛蟲隨時起飛thóng食,飛行姿勢sêng波浪形,tī地面奔走chiâⁿ緊,停睏時尾會sìm--一下sìm--一下,真kó͘-chui。