《台灣諺語鹹酸甜》

| | | 轉寄

搖人無才,搖豬無thâi

「又koh leh搖--ā,坐,m̄恬恬(tiām)坐,讀,m̄認真讀,兩支腳kho̍k-kho̍k搖,kho̍k-kho̍k chùn,是顫(chùn)beh chiūⁿ童--ā hio͘h!

坐hō͘好,坐hō͘正!…按呢m̄-chiah著。」 坐hō͘好,會hong5o-ló;坐hō͘正,chiah會得人疼。各位小朋友,親像紀奇圳按呢坐,m̄恬恬坐,讀,m̄認真讀,兩支腳親像an發條,不時都sìm一下sìm一下,無時閒,m̄但歹看相,閣會讀無冊,恁講好也m̄好?

m̄好!m̄好!阮chiahbe7按呢--leh,老師!猶有,陳文豪、高俊秀、林詩娥嘛攏會phí-phí-chhoah--ō͘。

Che攏是歹習慣,歹習慣若養成,實在誠歹改,過去有一個學生,kap紀奇圳共款,一日顫kah暗,無法度,in父母拜託老師,上課中,用索仔kā伊ê腳縛tiâu--leh,經過兩禮拜,chiông按呢bē閣顫,紀奇圳,你若beh改,會使chit叫恁阿爸kā我講,就用chit步方法,好無?

「搖人無才,搖豬無thâi。」人若搖搖擺擺,m̄是lô͘-môa,就是無大才,會hō͘人看輕,hō͘人看無目地,就是會hō͘人『看不起你』啦!聽有無?

老師!哪會講搖豬無thâi?

豬仔大隻肥chut-chut,行著路一定tìm-tau2tim3-táu,就是『很穩重』,若是飼kah瘦pi-pa,行路kho̍k-kho̍k搖,hoaihN一下hoaihN一下,敢會thâi得,thâi無肉,賣哪會有錢,按呢聽有無? 豬若無肥,bē使chitthai5,人若無tāi-châi,就會腳來手來,無時閒,kho̍k-khok8chun3,搖無停睏。搖人無才,著改!著改!

【註解】:
1.kho̍k-kho̍k搖:[不停的搖]。2.chùn:顫動。 3.chiūⁿ童:童乩起tâng。4.an發條:裝發條(彈簧)。 5.sìm一下:[抖動一下]。6.歹看相:pháiⁿ-khòaⁿ-siùⁿ。 7.讀無冊:冊讀了無好。8.縛tiâu:[綁住]。 9.chiông按呢:[就這樣]。10.lô͘-môa:流氓。 11.無大才:bô-tāi-châi,[儀態不夠端莊][缺乏大材之威儀]。 12.tìm-tau2tim3-táu:[沈著厚重]。13.hoaihN:[左右搖晃]。