《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 使徒行傳第十一章


編號 3469 專欄 RevisedPKL 專欄編號 113 標題 巴克禮普世版(試讀本) 使徒行傳第十一章 作者 巴克禮普世版小組 keyword subject 發表日期 2014.05.11 摘要或引言 In就 照(chiū chiàu)án-ne(chò),tùi巴拿巴(pa-na-pa)kah掃羅(sò-lô)經 手(keng-chhiú)(kià)(khì)hō͘ hia ê長老(tiúⁿ-ló)。 文章內容 彼得(pí-tek)(tùi)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)ê教 會(kàu-hōe)報告(pò-kò) 使徒(sù-tô͘)kah tòa tī猶太(iû-thài)ê信徒(sìn-tô͘)lóng有聽(ū thiaⁿ)tio̍h外 邦 人(gōa-pang-lâng)(chiap)受 上 主(siū siōng-chú)ê道理(tō-lí)。2(kàu)彼得(pí-tek)(chiūⁿ) 耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)ê(),hiah-ê受割禮(siū kat-lé)ê猶 太 人(iû-thài-lâng)(i)批 評(phoe-phêng)(kóng):3「()bat入去(ji̍p-khì)()受割禮(siū kat-lé)ê(lâng)ê(chhù),kah in(chò)(hóe)食 飯(chia̍h-pn̄g)。」4彼得(pí-tek)(chiong)所 發 生(só͘ hoat-seng)ê tāi-chì一 項(chi̍t-hāng)一 項(chi̍t-hāng)(tùi)in說 明(soat-bêng)(kóng),5「(góa)約 帕(iok-phàⁿ)(siâⁿ)祈禱(kî-tó)kah失神(sit-sîn)ê()(khòaⁿ)tio̍h異 象(īⁿ-siōng)有一個(ū chi̍t-ê)親 像(chhin-chhiūⁿ)四角 頭(sì-kak-thâu)(pa̍k)teh ê大 幅(tōa-pak)(pò͘)(tūi)落來(lo̍h-lâi),lak tī(góa)ê腳 前(kha-chêng)。6(góa)詳 細 看(siông-sè khòaⁿ)(khòaⁿ)tio̍h內面(lāi-bīn)(ū)地 上(tē-chiūⁿ)ê cheng牲、野獸(iá-siù)(thâng)thōa,kah空 中(khong-tiong)ê飛 鳥(poe-chiáu)。7 Koh(thiaⁿ)tio̍h有聲(iú-siaⁿ)我 講(góa kóng):「彼得(pí-tek)起來(khí-lâi),thâi來 食(lâi chia̍h)。」8我 講(góa kóng):「(chú)ah,千 萬(chhian-bān)m̄-thang;因為(in-ūi)(góa)m̄-bat(chia̍h)粗 俗(chho͘-sio̍k)無 清 氣(bô chheng-khì)ê(mi̍h)。」9 M̄-koh(siaⁿ)第二(tē-jī)pái tùi(thiⁿ)應 講(ìn-kóng):「上 主(siōng-chú)(só͘)hō͘(i)清 氣(chheng-khì)ê,()m̄-thang掠 做(lia̍h-chò)粗 俗(chho͘-sio̍k)。」10 Chit-ê tāi-chì連 續(liân-sio̍k)(saⁿ)pái了 後(liáu-āu),hiah-ê(mi̍h)(chiū)koh(siu)()tńg(khì)天 頂(thiⁿ-téng)。11 Tú hit(),tùi該撒利亞(kai-sat-lī-a)差 派(chhe-phài)(lâi)chhōe(góa)hit三個人(saⁿ-ê-lâng)來到(lâi-kàu)(goán)tòa ê hit(keng)(chhù)。12聖 神(sèng-sîn)我 講(góa kóng)tio̍h kah in(khì)對 人(tùi lâng)m̄-thang差 別(chha-pia̍t)khàn-thāi,koh(ū)六個(la̍k-ê)信徒(sìn-tô͘)kah我 去(góa khì)(goán)lóng入去(ji̍p-khì)哥尼流(ko-nî-liû)ê(chhù)。13哥尼流(ko-nî-liû)阮 講(goán kóng)(i)有 看(ū khòaⁿ)tio̍h一個(chi̍t-ê)天使(thiⁿ-sài)khiā tī(i)ê(chhù)對伊(tùi i)(kóng),'Tio̍h差 人(chhe lâng)(khì)約 帕(iok-phàⁿ)(chhiáⁿ)hit-ê叫 做(kiò-chò)彼得(pí-tek)ê西門(se-bûn)(lâi)。14(i)有話(ū ōe)beh kā你講(lí kóng),thang hō͘()kah()全 家(choân-ke)lóng(tit)tio̍h(kiù)。』15(góa)tú teh(kóng)ê()聖 神(sèng-sîn)降 臨(kàng-lîm)tī in,親 像(chhin-chhiūⁿ)當 初(tong-chho͘)kàn-lîm tī(lán)身 上(sin-chiūⁿ)仝 款(kāng-khoán)。16(góa)就 想 起(chiū siūⁿ-khí)(chú)所 講(só͘ kóng)ê(ōe):'約 翰(iok-hān)用 水(ēng chúi)kā lín洗禮(sé-lé),m̄-koh lín(ē)領受(niá-siū) 聖 神(sèng-sîn)ê洗禮(sé-lé)。』17既然(kì-jiân)上 主(siōng-chú)有 將(ū chiong)(lán)信 主(sìn-chú)所領受(só͘ niá-siū)仝 款(kāng-khoán)ê恩賜(un-sù)()hō͘ in,(góa)是啥 人(sī siáⁿ-lâng),ná ē-tàng阻 擋(chó͘-tòng)上 主(siōng-chú)ê作 為(chok-ûi)?」18 Hiah-ê(lâng)(thiaⁿ)chiah-ê(ōe)(chiū)(tiām)落去(lo̍h-khì)歸 榮 光(kui êng-kng)上 主(siōng-chú)(kóng):「Án-ne講 起來(kóng khí-lâi)上 主(siōng-chú)(ū)hō͘外 邦 人(gōa-pang-lâng)悔 改(hóe-kái)來得(lâi tit)tio̍h活 命(oa̍h-miā)。」


安提阿(an-thê-ō)ê教 會(kàu-hōe)

19(ūi)tio̍h司 提 反(su-thê-hoán)ê tāi-chì受 迫害(siū pek-hāi)四散(sì-sòaⁿ)ê信徒(sìn-tô͘)(ū)ê去 到(khì kàu)腓尼基(hui-nî-ki)居比路(ku-pí-lō͘)(現 今(hiān-kim)ê塞 浦路斯(sài-phó͘-lō͘-su)),安提阿(an-thê-ō)。In()(tùi)別 人(pa̍t-lâng)講 道理(kóng tō-lí)只有(chí-ū)(tùi)猶 太 人(iû-thài-lâng)(kóng)niā-niā。20 M̄-koh其 中(kî-tiong)(ū)kóa居比路(ku-pí-lō͘)kah古利奈(kó͘-lī-nāi)ê信徒(sìn-tô͘)來到(lâi-kàu)安提阿(an-thê-ō),mā(tùi)希 臘 人(hi-lia̍p-lâng)(thoân)主耶穌(chú iâ-so͘)ê福 音(hok-im)。21(chú)kah in同 在(tông-chāi)加添(ke-thiⁿ)in ê氣 力(khùi-la̍t)(chin)chē(lâng)來信(lâi sìn)歸 主(kui-chú)。22 Chit-ê消 息(siau-sit)傳 到(thoân-kàu)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)ê教 會(kàu-hōe),in就 差 派(chiū chhe-phài)巴拿巴(pa-na-pa)(khì)安提阿(an-thê-ō)。23巴拿巴(pa-na-pa)一下到(chi̍t-ē kàu)(ūi)(khòaⁿ)tio̍h上 主(siōng-chú)ê恩 典(un-tián)就 歡 喜(chiū hoaⁿ-hí)(i)鼓勵(kó͘-lē)大家(tāi-ke)tio̍h全 心(choân-sim)信 靠(sìn-khò)(chú)。24因為(in-ūi)巴拿巴(pa-na-pa)()好 人(hó-lâng),koh有聖 神(ū sèng-sîn)充 滿(chhiong-móa)加添(ke-thiⁿ)(chin)chē(lâng)(lâi)信 主(sìn-chú)。25後來(āu-lâi)巴拿巴(pa-na-pa)(khì)大數(tāi-sò͘)chhōe掃羅(sò-lô)。26 Chhōe-tio̍h了 後(liáu-āu)掃羅(sò-lô)chhōa(i)(kàu)安提阿(an-thê-ō)足 足(chiok-chiok)一年久(chi̍t-nî kú),in kah教 會(kàu-hōe)ê會友(hōe-iú)聚 會(chū-hōe)教示(kà-sī)(chin)chē(lâng)門徒(bûn-tô͘)叫 做(kiò-chò)基督徒(ki-tok-tô͘)()tùi安提阿(an-thê-ō)開始(khai-sí)。27 Hit()(ū)(kúi)(ê)先知(sian-ti)tùi耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)落去(lo̍h-khì)安提阿(an-thê-ō)。28其 中(kî-tiong)一個名(chi̍t-ê miâ)(kiò)A-ka-pò͘ ê(lâng)khiā起來(khí-lâi)(khò)聖 神(sèng-sîn)(lâi)預言(ī-giân)(kóng)普 天下(phó͘-thiⁿ-ē)teh-beh(ū)大 飢荒(tōa ki-hng)(tng)Kek-ló-tiu統 治(thóng-tī)ê年間(nî-kan)果 然(kó-jiân)發 生(hoat-seng)chit-ê tāi-chì。29門徒(bûn-tô͘)(chiū)決 定(koat-tēng),ta̍k(lâng)照 家己(chiàu ka-kī)ê力 量(le̍k-liōng)奉 獻(hōng-hiàn),thang來賑 濟(lâi chín-chè)tòa tī猶太(iû-thài)ê信徒(sìn-tô͘)。30 In就 照(chiū chiàu)án-ne(chò),tùi巴拿巴(pa-na-pa)kah掃羅(sò-lô)經 手(keng-chhiú)(kià)(khì)hō͘ hia ê長老(tiúⁿ-ló)