《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 使徒行傳第二十章

保羅(pó-lô)(khì)馬其頓(má-kî-tùn)Kah希臘(hi-lia̍p)
1擾 亂(jiáu-loān)平 靜(pêng-chēng)了 後(liáu-āu)保羅(pó-lô)召 集(tiàu-chi̍p)門徒(bûn-tô͘),kā in鼓勵(kó͘-lē)。Kah in相辭(sio-sî)就 出 發(chiū chhut-hoat)(khì)馬其頓(má-kî-tùn)。2(i)經 過(keng-kòe)hiah-ê地區(tē-khu)(kóng)(chin)chē(ōe)kā in鼓勵(kó͘-lē)就 去(chiū khì)希臘(hi-lia̍p),3 tī hia tòa(saⁿ)月 日(goe̍h-ji̍t)了 後(liáu-āu)(i)beh坐 船(chē-chûn)(khì)敘利亞(sū-lī-a)ê()猶 太 人(iû-thài-lâng)計謀(kè-bô͘)beh(hāi)(i)(i)(chiū)改 變(kái-piàn)行 程(hêng-têng)tùi馬其頓(má-kî-tùn)tńg(khì)。4 Tòe(i)(khì)亞西亞(a-se-a)(séng)ê(lâng)(ū)庇哩亞人(pì-lí-a-lâng)Pit-lō͘ ê kiáⁿ Só͘-pá-tek,帖 撒羅尼迦 人(thiap-sat-lô-nî-ka-lâng)A-lí-ta̍t-kó͘ kah Se-kong-to͘,特庇人(te̍k-pì-lâng)Kai-iû kah提摩 太(thê-mô͘-thài);koh(ū)亞西亞(a-se-a)(lâng)(thui)基古kah Te̍k-lô-hui-mô͘。5 Chiah-ê(lâng)(seng)出 發(chhut-hoat),tī特羅亞(te̍k-lô-a)thèng(hāu)(goán)。6過 了(kòe-liáu)除 酵 節(tû-kàⁿ-cheh)(goán)tùi腓立比(hui-li̍p-pí)開 船(khui-chûn)五日(gō͘-ji̍t)後來(āu-lâi)(kàu)特羅亞(te̍k-lô-a),kah in會 合(hōe-ha̍p),tī hia tòa七 日(chhit-ji̍t)

保羅(pó-lô)最 後(chòe-āu)(chi̍t)pái(khì)特羅亞(te̍k-lô-a)
7七 日(chhit-ji̍t)ê頭 一 日(thâu chi̍t-ji̍t)(goán)大家(tāi-ke)聚 會(chū-hōe)peh(piáⁿ)ê()因為(in-ūi)保羅(pó-lô)(keh)tńg(ji̍t)(chiū)beh離開(lī-khui)(chiū)kah in講 論(káng-lūn)道理(tō-lí)講 到(kóng-kàu)半 暝(pòaⁿ-mê)。8(goán)teh聚 會(chū-hōe)ê樓 頂(lâu-téng)(ū)(tiám)(chin)chē燈 火(teng-hóe)。9有一個(ū chi̍t-ê)少 年 人(siàu-liân-lâng)名 叫(miâ-kiò)Iû-chhui-kó͘,(chē)(thang)á(mn̂g)保羅(pó-lô)繼 續 講(kè-sio̍k kóng)(lūn)真 久(chin-kú)少 年 人(siàu-liân-lâng)soah(khùn)落眠(lo̍h-bîn),tùi三 層 樓(saⁿ-chàn-lâu)(poa̍h)落來(lo̍h-lâi)大家(tāi-ke)(i)扶起來(hû khí-lâi)ê()已經(í-keng)()à。10保羅(pó-lô)落去(lo̍h-khì)樓 腳(lâu-kha)(phak)(i)ê身 軀(seng-khu),kā(i)(lám)teh,(kóng):「M̄-(bián)煩 惱(hoân-ló)(i)iáu(oa̍h)teh。」11保羅(pó-lô)(chiū)koh(khí)lih樓 頂(lâu-téng)peh(piáⁿ)來 食(lâi chia̍h)繼 續(kè-sio̍k)kah in談 論(tâm-lūn)真 久(chin-kú)到 天 光(kàu thiⁿ-kng)chiah離開(lī-khui)。12 In kā hit-ê活 起來(oa̍h khí-lâi)ê少 年 人(siàu-liân-lâng)chhōa tńg(khì)大家(tāi-ke)(tit)tio̍h真 大(chin-tōa)ê安慰(an-ùi)

Tùi特羅亞(te̍k-lô-a)(khì)米利都(bí-lī-to͘)
13(goán)(seng)坐 船(chē-chûn)(khì)A-sok,thang tī hia(chiap)保羅(pó-lô)因為(in-ūi)(i)beh tùi陸路(lio̍k-lō͘)(khì)hia,(ū)án-ne kā(goán)吩 咐(hoan-hù)。14保羅(pó-lô)tī A-sok kah(goán)會 合(hōe-ha̍p)(goán)(chiū)(chiap)(i)上 船(chiūⁿ-chûn)(khì)Bí-chhui-lī-nî。15(goán)tùi hia開 船(khui-chûn)第二(tē-jī)(ji̍t)來到(lâi-kàu)Ki-o ê對面(tùi-bīn)(keh)tńg(ji̍t)(chûn)tī Sat-mô͘(khò)(hōaⁿ),koh(kòe)一日(chi̍t-ji̍t)來到(lâi-kàu)米利都(bí-lī-to͘)。16保羅(pó-lô)決 定(koat-tēng)()beh(khì)以弗所(í-hut-só͘),chiah(bián)亞西亞(a-se-a)(séng)lōng-(hùi)時間(sî-kan)(i)beh趕 緊 去(kóaⁿ-kín khì)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)(khòaⁿ)ē-tàng tī五旬 節(gō͘-sûn-cheh)以 前(í-chêng)(kàu)á-bē。

保羅(pó-lô)勸 勉(khoàn-bián)以弗所(í-hut-só͘)ê長老(tiúⁿ-ló)
17保羅(pó-lô)tùi米利都(bí-lī-to͘)差 人(chhe lâng)(khì)以弗所(í-hut-só͘)(chhiáⁿ)教 會(kàu-hōe)ê長老(tiúⁿ-ló)(lâi)。18 In來到位(lâi kàu-ūi)保羅(pó-lô)就 對(chiū tùi)in(kóng):「Lín家己(ka-kī)(chai)(góa)tùi來到(lâi-kàu)亞西亞(a-se-a)(séng)hit(ji̍t)(khí)一直到(it-ti̍t kàu)chit-má,(góa)án(chóaⁿ)kah lín(chò)(hóe)生 活(seng-oa̍h)。19(góa)(siū)tio̍h猶 太 人(iû-thài-lâng)ê謀害(bô͘-hāi)試 煉(chhì-liān),iáu-koh謙 卑(khiam-pi)流 目 屎(lâu ba̍k-sái)teh服 事(ho̍k-sāi)(chú)。20(tùi)lín有利益(ū lī-ek)ê,無論(bô-lūn)群 眾(kûn-chiòng)ê面 前(bīn-chêng)á()個別(kò-pia̍t)ê家 庭(ka-têng)(góa)m̄-bat()kā lín(thoân)()kā lín()。21 (tùi)猶 太 人(iû-thài-lâng)kah希 臘 人(hi-lia̍p-lâng)(góa)lóng嚴 肅(giâm-siok)勸 勉(khoàn-bián)in tio̍h ǹg上 主(siōng-chú)來悔 改(lâi hóe-kái),koh(sìn)(lán)ê(chú)耶穌基督(iâ-so͘ ki-tok)。22 Taⁿ(góa)順 服(sūn-ho̍k)聖 神(sèng-sîn)ê指示(chí-sī)beh(khì)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng),m̄(chai)tī hia(ē)tú-tio̍h甚 麼(sím-mi̍h)tāi-chì。23 M̄-koh我 知(góa chai)聖 神(sèng-sîn)tī ta̍k-ê(siâⁿ)對我(tùi góa)警 告(kéng-kò)(kóng)(ū)監獄(kaⁿ-ga̍k)kah患 難(hoān-lān)teh thèng(hāu)(góa)。24(ūi)tio̍h beh(kiâⁿ)(oân)(góa)ê路 站(lō͘-chām)完 成(oân-sêng)主耶穌(chú iâ-so͘)交帶(kau-tài)(góa)ê任務(jīm-bū),thang證 明(chèng-bêng)上 主(siōng-chú)恩 典(un-tián)ê福 音(hok-im)(góa)完 全(oân-choân)()(sioh)家己(ka-kī)ê性 命(sèⁿ-miā)。25「(góa)平 常(pêng-siông)tī lín中 間(tiong-kan)四界行(sì-kè kiâⁿ)來 傳(lâi thoân)上 主(siōng-chú)ê國度(kok-tō͘),taⁿ我 知(góa chai)以後(í-āu)lín bē-tàng koh(kìⁿ)(góa)ê(bīn)。26所以(só͘-í)(góa)(kin)á(ji̍t)(tùi)lín(kóng)清 楚(chheng-chhó)若有人(nā ū lâng)沈 淪(tîm-lûn),m̄是我(sī góa)ê責 任(chek-jīm),27因為(in-ūi)我 已經(góa í-keng)(chiong)上 主(siōng-chú)ê旨意(chí-ì)全 部(choân-pō͘)(thoân)hō͘ lín。28 Lín tio̍h家己(ka-kī)謹慎(kín-sīn),mā tio̍h照 顧(chiàu-kò͘)聖 神(sèng-sîn)交帶(kau-tài)lín(chò)監 督(kàm-tok)ê羊 群(iûⁿ-kûn)(lâi)牧 養(bo̍k-ióng)上 主(siōng-chú)ê教 會(kàu-hōe)就是(chiū-sī)(i)用家己(ēng ka-kī)ê(hoeh)(só͘)贖 回(sio̍k-hôe).ê。29我 知(góa chai)(góa)離開(lī-khui)了 後(liáu-āu)會有(ē ū)兇 惡(hiong-ok)ê豺 狼(chhâi-lông)入去(ji̍p-khì)lín中 間(tiong-kan)傷 害(siong-hāi)羊 群(iûⁿ-kûn)。30甚 至(sīm-chì)tī lín家己(ka-kī)ê中 間(tiong-kan)(ē)有人(ū lâng)出 來(chhut-lâi)曲 解(khiok-kái)真理(chin-lí)引誘(ín-iú)信徒(sìn-tô͘)(lâi)tòe in。31所以(só͘-í)lín tio̍h警 醒(kéng-séng)會記得(ē-kì-tit)(góa)三年(saⁿ-nî)()暝日(mê-ji̍t)流 目 屎(lâu ba̍k-sái)(lâi)勸 解(khoàn-kái)lín ta̍k(lâng)。32 「Taⁿ(góa)kā lín交 託(kau-thok)hō͘上 主(siōng-chú),thang tùi(i)恩 典(un-tián)ê信息(sìn-sit)hō͘ lín(tit)tio̍h造 就(chō-chiū),mā hō͘ lín kah hiah-ê聖 化(sèng-hòa)歸 主(kui-chú)ê信徒(sìn-tô͘)(chò)(hóe)承 接(sêng-chiap)(i)賞賜(siúⁿ-sù)ê福 份(hok-hūn)。33(góa)m̄-bat(tham)(lâng)ê錢 銀(chîⁿ-gîn)á()衫 褲(saⁿ-khò͘)。34 Lín家己(ka-kī)(chai)(góa)用 雙 手(ēng siang-chhiú)做 工(chò-kang)來 供 給(lâi kiong-kip)家己(ka-kī)kah同 伴(tâng-phōaⁿ)ê需要(su-iàu)。35(góa)(chò)lín ê模樣(bô͘-iūⁿ),tio̍h phah(piàⁿ)做 工(chò-kang)來 幫 助(lâi pang-chō͘)軟 弱(loán-jio̍k)ê(lâng),mā tio̍h會記得(ē-kì-tit)主耶穌(chú iâ-so͘)(kóng)ê(ōe)(kóng):『Hō͘(lâng)ê,()領受(niá-siū)ê khah有福 氣(ū hok-khì)。』」36保羅(pó-lô)(kóng)soah,跪 落去(kūi lo̍h-khì)kah群 眾(kûn-chiòng)(chò)(hóe)祈禱(kî-tó)。37大家(tāi-ke)大 聲(tōa-siaⁿ)(khàu),kā保羅(pó-lô)(lám)teh,kā(i)chim。38保羅(pó-lô)(kóng):「以後(í-āu)bē-tàng koh(kìⁿ)tio̍h(i)ê(bīn)」,chit句話(kù-ōe)hō͘ in非 常(hui-siông)傷 心(siong-sim)了 後(liáu-āu)in(chiū)(sàng)(i)上 船(chiūⁿ-chûn)