《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 使徒行傳第二十八章

米利大(bí-lī-tāi)
1(goán)上 岸(chiūⁿ-hōaⁿ)了 後(liáu-āu)chiah知 影(chai-iáⁿ),hit-ê島嶼(tó-sū)名 叫(miâ-kiò)米利大(bí-lī-tāi)((chù)現 今(hiān-kim)叫 做(kiò-chò)馬爾他(má-ní-tha)英語(eng-gí)(miâ):Malta)。2當地(tong-tē)ê原 住 民(goân-chū-bîn)(chin)親 切(chhin-chhiat)款 待(khoán-thāi)(goán)因為(in-ūi)落雨(lo̍h-hō͘)koh(kôaⁿ),in(chiū)起 火(khí-hóe)(goán)接 待(chiap-thāi)。3保羅(pó-lô)(khioh)一 把(chi̍t-pé)(chhâ)hiat落去(lo̍h-khì)火 裡(hóe-ni̍h)因為(in-ūi)(hóe)(joa̍h)(ū)毒 蛇(to̍k-chôa)chông出 來(chhut-lâi)(tîⁿ)tiâu tī(i)ê(chhiú)。4原 住 民(goân-chū-bîn)(khòaⁿ)tio̍h hit(bóe)毒 蛇(to̍k-chôa)tiâu tī(i)ê(chhiú)就 做(chiū chò)(hóe)(kóng):「Chit-ê(lâng)一定(it-tēng)()兇 手(hiong-chhiú)雖 然(sui-jiân)tùi海裡(hái-ni̍h)(khioh)tio̍h(miā)天 理(thian-lí)容 允(iông-ín)(i)(oa̍h)。」5保羅(pó-lô)毒 蛇(to̍k-chôa)hiù落去(lo̍h-khì)火 裡(hóe-ni̍h)(i)lóng()受 傷(siū-siong)。6原 住 民(goân-chū-bîn)lóng teh thèng(hāu)(i)ê(chhiú)(chéng)起來(khí-lâi),á()忽 然 間(hut-jiân-kan)倒落去(tó lo̍h-khì)()。In thèng(hāu)真 久(chin-kú)(khòaⁿ)tio̍h(i)lóng()tāi-chì,(chiū)顛倒(tian-tò)想 講(siūⁿ-kóng)伊是(i sī)神 明(sîn-bêng)。7海島(hái-tó)ê頭 人(thâu-lâng)Pō͘-pek-liû,()hia()jōa(hn̄g)ê所 在(só͘-chāi)(ū)一塊(chi̍t-tè)田 園(chhân-hn̂g)(i)歡 迎(hoan-gêng)(goán)(khì)tòa hia三日(saⁿ-ji̍t)()(chin)好禮(hó-lé)(goán)款 待(khoán-thāi)。8 Hit(),Pō͘-pek-liû ê老父(lāu-pē)(hoān)tio̍h熱 病(jia̍t-pēⁿ)kah赤 痢(chhiah-lī)()眠 床(bîn-chhn̂g)保羅(pó-lô)入去(ji̍p-khì)(i)hōaⁿ(chhiú)祈禱(kî-tó)(chiū)醫好(i-hó)(i)ê(pēⁿ)。9因為(in-ūi)án-ne,島嶼(tó-sū)(tiong)破 病(phòa-pēⁿ)ê(lâng),mā(lâi)hō͘(i)醫好(i-hó)。10 In(sàng)(goán)(chin)chē禮物(lé-mi̍h)(goán)beh開 船(khui-chûn)ê()(chiong)(goán)需要(su-iàu)ê(mi̍h)(sàng)(kàu)船 裡(chûn-ni̍h)hō͘(goán)

Tùi米利大(bí-lī-tāi)(khì)羅馬(lô-má)
11三個(saⁿ-ê)(goe̍h)(āu)(goán)(tah)亞力山大(a-le̍k-san-tāi)ê(chûn)出 發(chhut-hoat),hit(chiah)(chûn)號做(hō-chò)宙斯(tiū-su)ê雙 生(siang-seⁿ)á-kiáⁿ」,()tī chit-ê島嶼(tó-sū)(kòe)冬 天(tang-thiⁿ)。12(goán)tī Sū-lah-kó͘上 岸(chiūⁿ-hōaⁿ),tòa hia停 留(thêng-liû)三日(saⁿ-ji̍t)。13 Tùi hia se̍h(kàu)Lī-kî-ong。(keh)tńg(ji̍t)(ū)(thàu)南 風(lâm-hong)第二(tē-jī)(ji̍t)就 到(chiū kàu)Pō͘-tiu-lī。14 Tī hia(goán)tú-tio̍h(chi̍t)kóa信徒(sìn-tô͘),in(chhiáⁿ)(goán)kah in(chò)(hóe)tòa七 日(chhit-ji̍t)後來(āu-lâi)(goán)就 到(chiū kàu)羅馬(lô-má)。15羅馬(lô-má)ê信徒(sìn-tô͘)(thiaⁿ)tio̍h(goán)ê消 息(siau-sit)就 對(chiū tùi)hia來到(lâi-kàu)A-pí-o͘(chhī)kah Sam-koán ê所 在(só͘-chāi),kā(goán)迎 接(gêng-chiap)保羅(pó-lô)(khòaⁿ)tio̍h in(chiū)感 謝(kám-siā)上 主(siōng-chú),koh-khah壯 膽(chòng-táⁿ)起來(khí-lâi)

保羅(pó-lô)羅馬(lô-má)
16(goán)(kàu)羅馬(lô-má)了 後(liáu-āu)(chún)保羅(pó-lô)kah看 守(khòaⁿ-siú)(i)ê(peng)á另 外(lēng-gōa)tòa。17三日後(saⁿ-ji̍t āu)保羅(pó-lô)(chhiáⁿ)猶 太 人(iû-thài-lâng)ê頭 人(thâu-lâng)(lâi)相 會(siong-hōe)。In聚 集(chū-chi̍p)了 後(liáu-āu)保羅(pó-lô)就 對(chiū tùi)in(kóng):「兄弟 姊 妹(hiaⁿ-tī chí-mōe)ah,(góa)雖 然(sui-jiân)m̄-bat(hoān)tio̍h對不 起(tùi-put-khí)(lán)ê同 胞(tông-pau)á()祖 先(chó͘-sian)ê規例(kui-lē),m̄-koh tùi耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)受 掠(siū-lia̍h),hō͘(lâng)送 交(sàng-kau)羅馬(lô-má)當 局(tong-kio̍k)。18 In已經(í-keng)(góa)審 判(sím-phòaⁿ)(khòaⁿ)我無(góa bô)(hoān)tio̍h該死(kai-sí)ê(chōe)就 想(chiū siūⁿ)beh(pàng)(góa)。19 M̄-koh猶 太 人(iû-thài-lâng)反 對(hoán-tùi)(góa)不得已(put-tek-í)chiah(tùi)羅馬(lô-má)皇 帝(hông-tè)上 訴(siōng-sò͘)其實(kî-si̍t)(góa)無意思(bô ì-sù)beh控 告(khòng-kò)家己(ka-kī)ê同 胞(tông-pau)。20因為(in-ūi)án-ne(góa)chiah(chhiáⁿ)lín(lâi)見面(kìⁿ-bīn)(chò)(hóe)討論(thó-lūn)我是(góa sī)(ūi)tio̍h以色列(í-sek-lia̍t)(só͘)ǹg(bāng)Hit(ūi),chiah(siū)chit-ê鐵 鏈(thih-liān)á綑 縛(khún-pa̍k)。」21 In(tùi)保羅(pó-lô)(kóng):「(goán)m̄-bat(tùi)猶太(iû-thài)(chiap)tio̍h phoe講 到(kóng-kàu)()ê tāi-chì,mā無 甚 麼(bô sím-mi̍h)兄弟(hiaⁿ-tī)(kàu)chia通 報(thong-pò),á是 講(sī kóng)()ê pháiⁿ(ōe)。22 M̄-koh(goán)ài(thiaⁿ)()ê意見(ì-kiàn)因為(in-ūi)阮 知(goán chai)lín chit(phài)ê(lâng)ta̍k所 在(só͘-chāi)hō͘(lâng)反 對(hoán-tùi)。」23 In kah保羅(pó-lô)約 定(iok-tēng)日期(ji̍t-kî)有真(ū chin)chē(lâng)來到(lâi-kàu)(i)tòa ê(chhù)。Tùi(chá)(kàu)(àm)保羅(pó-lô)(ūi)tio̍h上 主(siōng-chú)ê國度(kok-tō͘)做 見 證(chò kiàn-chèng)引 用(ín-iōng)摩西(mô͘-se)ê律 法(lu̍t-hoat)kah先知(sian-ti)ê(chheh)勸 勉(khoàn-bián)in來信(lâi sìn)耶穌(iâ-so͘)。24(i)所 講(só͘ kóng)ê(ōe)有人(ū lâng)(sìn)有人(ū lâng)(sìn)。25 (nn̄g)pêng中 間(tiong-kan)意見(ì-kiàn)(ha̍h)就 四散(chiū sì-sòaⁿ)保羅(pó-lô)(seng)(kóng)一 句話(chi̍t-kù ōe)(kóng):「聖 神(sèng-sîn)託 先知(thok sian-ti)以賽亞(í-sài-a)ê(chhùi),kā lín ê祖 先(chó͘-sian)所 講(só͘ kóng)ê(ōe)(chin)tio̍h!26(i)(kóng):『(khì)kā chit-ê子 民(chú-bîn)(kóng):Lín(thiaⁿ)koh(thiaⁿ),mā lóng bē明 白(bêng-pe̍k);Lín(khòaⁿ)koh(khòaⁿ),mā lóng bē看 見(khòaⁿ-kìⁿ)。27因為(in-ūi)chit-ê子 民(chú-bîn)心 鈍(sim-tūn)耳 孔(hīⁿ-khang)(tāng)目 睭(ba̍k-chiu)(pàng)kheh-kheh;In()用 目 睭(ēng ba̍k-chiu)(khòaⁿ)tio̍h,用 耳 孔(ēng hīⁿ-khang)(thiaⁿ)tio̍h,用 心(iōng-sim)明 白(bêng-pe̍k)就會(chiū-ē)回 心 轉意(hôe-sim choán-ì)我 就(góa chiū)kā in醫好(i-hó)。」((chù):賽6:9-10) 28所以(só͘-í)lín tio̍h(chai)上 主(siōng-chú)chit ê拯 救(chín-kiù)ê信息(sìn-sit)已經(í-keng)(thoân)hō͘外 邦 人(gōa-pang-lâng),in會聽(ē thiaⁿ)koh會接 受(ē chiap-siū)。29 ((ū)ê版 本(pán-pún)(ū)29(cheh)保羅(pó-lô)(kóng)chiah-ê(ōe)了 後(liáu-āu),hiah-ê猶 太 人(iû-thài-lâng)議論(gī-lūn)紛 紛(hun-hun)就 離開(chiū lī-khui)hia。) 30保羅(pó-lô)tòa家己(ka-kī)(sòe)ê(chhù)(nn̄g)年久(nî-kú)來 訪 問(lâi hóng-būn)ê(lâng)(i)lóng kā in接 待(chiap-thāi)。31(i)好膽(hó-táⁿ)宣 揚(soan-iông)上 主(siōng-chú)ê國度(kok-tō͘),koh(chiong)(chú)耶穌基督(iâ-so͘ ki-tok)ê福 音(hok-im)教示人(kà-sī lâng),lóng()受 人(siū lâng)阻 擋(chó͘-tòng)