《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 羅馬書第十四章

M̄-thang批 評(phoe-phêng)(lâng)
1信 心(sìn-sim)(nńg)chiáⁿ ê(lâng),lín tio̍h kā(i)接 納(chiap-la̍p),m̄-thang kah(i)辯 論(piān-lūn)(ū)爭 議(cheng-gī)ê tāi-chì。2有人(ū lâng)(sìn)ta̍k(hāng)lóng thang(chia̍h),m̄-koh信 心(sìn-sim)(nńg)chiáⁿ ê(lâng)kan-taⁿ(chia̍h)菜 蔬(chhài-se)。3 Ta̍k(hāng)(chia̍h)ê(lâng)m̄-thang看 輕(khòaⁿ-khin)()ta̍k(hāng)(chia̍h)ê(lâng)()ta̍k(hāng)(chia̍h)ê(lâng)m̄-thang批 判(phoe-phòaⁿ)ta̍k(hāng)(chia̍h)ê(lâng)因為(in-ūi)上 主(siōng-chú)已經(í-keng)(ū)接 納(chiap-la̍p)(i)。4()(sǹg)甚 麼(sím-mi̍h),ná(ē)批 判(phoe-phòaⁿ)別 人(pa̍t-lâng)ê差 用(chhe-ēng)?In khiā(chāi)á()跋 倒(poa̍h-tó),in ê主 人(chú-lâng)(ē)kā in關 心(koan-sim)。In(ē)khiā(chāi)因為(in-ūi)(chú)(ē)kā in幫 助(pang-chō͘)。5有人(ū lâng)(khòaⁿ)chit(ji̍t)()別日(pa̍t-ji̍t)khah重 要(tiōng-iàu)有人(ū lâng)(khòaⁿ)ta̍k(ji̍t)lóng(sio)siāng重 要(tiōng-iàu)。Ta̍k(lâng)心 內(sim-lāi)tio̍h(ū)家己(ka-kī)ê見 解(kiàn-kái)。6(siú)特 別(te̍k-pia̍t)日子(ji̍t-chí)ê(lâng)()(ūi)tio̍h(chú)來守(lâi siú),ta̍k(hāng)lóng(chia̍h)ê(lâng)()(ūi)tio̍h(chú)來 食(lâi chia̍h)因為(in-ūi)(i)感 謝(kám-siā)上 主(siōng-chú)()ta̍k(hāng)(chia̍h)ê(lâng)()(ūi)tio̍h(chú)(lâi)無 食(bô chia̍h)(i)()(ū)感 謝(kám-siā)上 主(siōng-chú)。7(lán)無 人(bô-lâng)kan-taⁿ(ūi)tio̍h家己(ka-kī)teh(oa̍h),mā無 人(bô-lâng)kan-taⁿ(ūi)tio̍h家己(ka-kī)來死(lâi sí)。8(lán)(oa̍h)()(ūi)tio̍h(chú)teh(oa̍h)()()(ūi)tio̍h(chú)來死(lâi sí)所以(só͘-í)(lán)無論是(bô-lūn sī)(oa̍h)á()(),lóng是屬(sī sio̍k)(chú)ê(lâng)。9(ūi)tio̍h chit-ê目 的(bo̍k-tek)基督(ki-tok)(ū)()(ū)koh(oa̍h),thang同 時(tông-sî)(chò)活 人(oa̍h-lâng)kah死人(sí-lâng)ê(chú)。10既然是(kì-jiân sī)án-ne,()(ē)批 判(phoe-phòaⁿ)()ê兄弟(hiaⁿ-tī)?Ná(ē)看 輕(khòaⁿ-khin)()ê兄弟(hiaⁿ-tī)因為(in-ūi)(lán)lóng tio̍h khiā-tī上 主(siōng-chú)審 判 席(sím-phòaⁿ-se̍k)ê頭 前(thâu-chêng)。11聖 經(sèng-keng)有記載(ū kì-chài)(chú)(kóng):「我是(góa sī)永 活(éng-oa̍h)ê上 主(siōng-chú)所有(só͘ ū)ê(kha)(thâu)u lóng(ē)(góa)跪拜(kūi-pài)所有(só͘ ū)ê(chhùi)lóng(ē)宣 布(soan-pò͘)承 認(sêng-jīn)我是(góa sī)上 主(siōng-chú)。」((chù):賽45:23) 12 Án-ne,(lán)ta̍k(lâng)tio̍h(chiong)家己(ka-kī)ê tāi-chì tī上 主(siōng-chú)ê面 前(bīn-chêng)說 明(soat-bêng)清 楚(chheng-chhó)

M̄-thang Hō͘信徒(sìn-tô͘)ê信 仰(sìn-gióng)跋 倒(poa̍h-tó) 13所以(só͘-í)(lán)m̄-thang koh互 相(hō͘-siōng)批 評(phoe-phêng),tio̍h決 心(koat-sim)m̄-thang hō͘兄弟(hiaⁿ-tī)阻 礙(chó͘-gāi)跋 倒(poa̍h-tó)á()犯 罪(hoān-chōe)。14我 知(góa chai)主耶穌(chú iâ-so͘)hō͘(góa)確 信(khak-sìn),ta̍k(hāng)(mi̍h)本 身(pún-sin)lóng清 氣(chheng-khì),m̄-koh人 若(lâng nā)(lia̍h)甚 麼(sím-mi̍h)(chò)無 清 氣(bô chheng-khì),hit(hāng)(mi̍h)(tùi)hit(lâng)來 講(lâi kóng)(chiū)無 清 氣(bô chheng-khì)。15()若為(nā ūi)tio̍h食 物(chia̍h-mi̍h)ê tāi-chì,hō͘()ê兄弟(hiaⁿ-tī)心 肝(sim-koaⁿ)艱 苦(kan-khó͘)()ê行 為(hêng-ûi)(chiū)()(chhut)疼 心(thiàⁿ-sim)()m̄-thang(ūi)tio̍h家己(ka-kī)所 食(só͘ chia̍h)(lâi)敗 壞(pāi-hoāi)基督(ki-tok)(ū)(thè)(i)()ê(lâng)。16所以(só͘-í)m̄-thang hō͘ lín看 做(khòaⁿ-chò)()ê tāi-chì,成 做(chiâⁿ-chò)hō͘(lâng)譭 謗(húi-pòng)ê對 象(tùi-siōng)。17因為(in-ūi)上 主(siōng-chú)ê國度(kok-tō͘)kah lim(chia̍h)()關 係(koan-hē)()kah聖 神(sèng-sîn)所賞賜(só͘ siúⁿ-sù)ê公 義(kong-gī)和 平(hô-pêng)以及(í-ki̍p)喜樂(hí-lo̍k)(ū)關 係(koan-hē)。18(chiàu)án-ne來事 奉(lâi sū-hōng)基督(ki-tok)ê(lâng)(ē)hō͘上 主(siōng-chú)歡 喜(hoaⁿ-hí),mā (ē)hō͘(lâng)o-ló。19所以(só͘-í)(lán)tio̍h 追求(tui-kiû)和 平(hô-pêng)kah互 相(hō͘-siōng)造 就(chō-chiū)ê tāi-chì。20 M̄-thang(ūi)tio̍h食 物(chia̍h-mi̍h)(lâi)毀 壞(húi-hoāi)上 主(siōng-chú)ê工 作(kang-chok),ta̍k(hāng)食 物(chia̍h-mi̍h)lóng清 氣(chheng-khì),m̄-koh人 若(lâng nā)因為(in-ūi)食 物(chia̍h-mi̍h),hō͘(lâng)ê信 仰(sìn-gióng)阻 礙(chó͘-gāi)(chiū)()。21 Siōng()是無(sī-bô)(chia̍h)(bah)()lim(chiú),mā無做(bô chò)hō͘兄弟(hiaⁿ-tī)信 仰(sìn-gióng)跋 倒(poa̍h-tó)ê tāi-chì。22()(tùi) tāi-chì ê信 念(sìn-liām)()()kah上 主(siōng-chú)中 間(tiong-kan)ê tāi-chì。(chò)家己(ka-kī)看 做(khòaⁿ-chò)tio̍h ê tāi-chì koh()罪惡感(chōe-ok-kám)ê(lâng)實 在(si̍t-chāi)有福 氣(ū hok-khì)。23 M̄-koh心 內(sim-lāi)(ū)僥疑(giâu-gî)來 食(lâi chia̍h)ê(lâng)(ē)受 定 罪(siū tēng-chōe)因為(in-ūi)in m̄()(chhut)信 心(sìn-sim),m̄()(chhut)信 心(sìn-sim)來做(lâi chò)ê lóng()(chōe)