《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 彼得前書第二章

活 石(oa̍h-chio̍h)聖 潔(sèng-kiat)ê國 民(kok-bîn)
1所以(só͘-í)lín tio̍h除去(tû-khì)所有(só͘ ū)ê惡毒(ok-to̍k)詭 譎(kúi-khiat)偽 善(gūi-siān)怨妒(oàn-tò͘)kah譭 謗(húi-pòng)。2 Tio̍h親 像(chhin-chhiūⁿ)tú-á(seⁿ)ê(eⁿ)á,(chin)ài suh純 潔(sûn-kiat)屬 靈(sio̍k-lêng)ê(leng),hō͘ lín thang長 大(tióng-tōa)(kàu)得救(tit-kiù)。3 Tú親 像(chhin-chhiūⁿ)聖 經(sèng-keng)記載(kì-chài)(kóng):「Lín已經(í-keng)tam-tio̍h(chú)()慈 善(chû-siān)ê滋味(chu-bī)。」4 Tio̍h親 近(chhin-kīn)(chú)祂是(i sī)活 石(oa̍h-chio̍h)雖 然(sui-jiân)hō͘(lâng)(khì)sak,m̄-koh hō͘上 主(siōng-chú)揀 選(kéng-soán)(lâi)看 做(khòaⁿ-chò)()寶貝(pó-pòe)。5 Lín mā tio̍h(chò)活 石(oa̍h-chio̍h)(lâi)hō͘上 主(siōng-chú)起 造(khí-chō)屬 靈(sio̍k-lêng)ê殿(tiān),koh(chò)聖 潔(sèng-kiat)ê祭司(chè-si)通 過(thong-kòe)耶穌基督(iâ-so͘ ki-tok)來 獻(lâi hiàn)hō͘上 主(siōng-chú)歡 喜(hoaⁿ-hí)屬 靈(sio̍k-lêng)ê祭 物(chè-mi̍h)。6因為(in-ūi)聖 經(sèng-keng)有記載(ū kì-chài)(khòaⁿ)ah,(góa)beh tī錫安 山(sek-an-soaⁿ)一塊 石(chi̍t-tè chio̍h)()受 揀 選(siū kéng-soán)寶貴(pó-kùi)ê厝 角(chhù-kak)(chio̍h)信 靠(sìn-khò)(i)ê(lâng)lóng bē失 望(sit-bōng)。((chù):賽28:16) 7 Chit()(chio̍h)(tùi)lín chiah-ê(sìn)ê(lâng)來 講(lâi kóng)()真 寶貴(chin pó-kùi),m̄-koh(tùi)hiah-ê m̄(sìn)ê(lâng)()起 厝(khí-chhù)師傅(sai-hū)所棄(só͘ khì)sak ê(chio̍h)已經(í-keng)成 做(chiâⁿ-chò)厝 角 頭(chhù-kak-thâu)siōng重 要(tiōng-iàu)ê(chio̍h)。8 Tī別位(pa̍t-ūi)ê聖 經(sèng-keng)有記載(ū kì-chài)(kóng):「Chit()()絆 腳 石(poān-kha-chio̍h),hō͘(lâng)跋 倒(poa̍h-tó)ê(chio̍h)。」In m̄順 服(sūn-ho̍k)道理(tō-lí)來 跋 倒(lâi poa̍h-tó)這是(che sī)上 主(siōng-chú)ê旨意(chí-ì)所定(só͘ tiāⁿ)tio̍h-.ê。9 M̄-koh lín()受 揀 選(siū kéng-soán)ê種 族(chéng-cho̍k)()王家(ông-ka)ê祭司(chè-si)()聖 潔(sèng-kiat)ê國度(kok-tō͘)()上 主(siōng-chú)ê子 民(chú-bîn)上 主(siōng-chú)(tiàu)lín離開(lī-khui)烏暗(o͘-àm)來進 入(lâi chìn-ji̍p)(i)微妙(bî-biāu)ê光 明(kng-bêng)()ài lín宣 揚(soan-iông)(i)ê偉大(úi-tāi)作 為(chok-ûi)。10 Lín以 前(í-chêng)()上 主(siōng-chú)ê子 民(chú-bîn),taⁿ()(i)ê子 民(chú-bîn)以 前(í-chêng)lín()(tit)tio̍h上 主(siōng-chú)ê憐 憫(liân-bín),taⁿ有得(ū tit)tio̍h(i)ê憐 憫(liân-bín)

上 主(siōng-chú)ê奴僕(lô͘-po̍k)
11親 愛(chhin-ài)ê兄弟 姊 妹(hiaⁿ-tī chí-mōe),lín(lâi)世間(sè-kan)做 寄 腳(chò kià-kha)ê出 外 人(chhut-gōa-lâng)(góa)苦 勸(khó͘-khǹg)lín m̄-thang放 縱(hòng-chhiòng)肉 體(jio̍k-thé)ê情 慾(chêng-io̍k),chit-ê情 慾(chêng-io̍k)不時(put-sî)teh攻 擊(kong-kek)靈 魂(lêng-hûn)。12 Lín tī未信 者(bī-sìn-chiá)ê中 間(tiong-kan)tio̍h(ū)好行 為(hó hêng-ûi),hō͘ hiah-ê譭 謗(húi-pòng)lín()pháiⁿ(lâng)ê(lâng)thang(khòaⁿ)tio̍h lín ê好 品 行(hó phín-hēng),tī(chú)再 臨(chài-lîm)ê日子(ji̍t-chí)歸 榮 光(kui êng-kng)hō͘上 主(siōng-chú)。13(ūi)tio̍h(chú)ê緣故(iân-kò͘),lín tio̍h順 服(sūn-ho̍k)(lâng)所 設(só͘ siat)ê制度(chè-tō͘)無論是(bô-lūn sī)(tùi)最 高(chòe-ko)統 治 者(thóng-tī-chiá)ê君 王(kun-ông),14 á()君 王(kun-ông)差 派(chhe-phài)來 刑 罰(lâi hêng-hoa̍t)pháiⁿ(lâng)kah獎 勵(chióng-lē)好 人(hó-lâng)ê官 員(koaⁿ-oân),lóng tio̍h順 服(sūn-ho̍k)。15因為(in-ūi)這是(che sī)上 主(siōng-chú)ê旨意(chí-ì),ài lín做好事(chò hó-sū)(lâi)hō͘ hiah-ê無知(bû-ti)ê戇 人(gōng-lâng)無話(bô-ōe)thang(kóng)。16 Lín()自由(chū-iû)ê(lâng),m̄-thang用 自由(ēng chū-iû)來 遮 蓋(lâi jia-khàm)邪惡(siâ-ok),tio̍h(chò)上 主(siōng-chú)ê奴僕(lô͘-po̍k)。17 Tio̍h尊 重(chun-tiōng)所有(só͘ ū)ê(lâng),tio̍h(thiàⁿ)主內(chú-lāi)ê兄弟 姊 妹(hiaⁿ-tī chí-mōe)敬 畏(kèng-ùi)上 主(siōng-chú)尊 敬(chun-kèng)君 王(kun-ông)

(ēng)基督(ki-tok)ê受 苦(siū-khó͘)(lâi)做 模 範(chò bô͘-hoān)
18 做 奴僕(chò lô͘-po̍k)ê(lâng)tio̍h ta̍k(hāng)tāi-chì順 服(sūn-ho̍k)主 人(chú-lâng),m̄-nā(tùi)善 良(siān-liông)溫純(un-sûn)ê主 人(chú-lâng)tio̍h án-ne,(liân)(tùi)刻 薄(khek-po̍k)ê主 人(chú-lâng)mā tio̍h án-ne。19(lâng)受 冤 枉(siū oan-óng)ê()若有(nā ū)體 會(thé-hōe)()上 主(siōng-chú)ê旨意(chí-ì)來忍 受(lâi jím-siū)苦 楚(khó͘-chhó͘)上 主(siōng-chú)(ē)(i)祝 福(chiok-hok)。20 Lín()(chò)m̄-tio̍h來忍 受(lâi jím-siū)hō͘(lâng)刑 罰(hêng-hoa̍t)ê苦 楚(khó͘-chhó͘)有甚 麼(ū sím-mi̍h)可 取(khó-chhú)?Lín()做好事(chò hó-sū)來忍 受(lâi jím-siū)食 苦(chia̍h-khó͘)上 主(siōng-chú)(ē)kā lín祝 福(chiok-hok)。21上 主(siōng-chú)呼 召(ho͘-tiàu)lín ê目 的(bo̍k-tek)()án-ne,基督(ki-tok)有為(ū ūi)tio̍h lín受 苦(siū-khó͘)(lâu)模樣(bô͘-iūⁿ)hō͘ lín,thang hō͘ lín tòe(i)ê腳 步(kha-pō͘)。22基督(ki-tok)lóng無 犯 罪(bô hoān-chōe),mā無 人(bô-lâng)聽 過(thiaⁿ-kòe)(i)講 白 賊(kóng pe̍h-chha̍t)。23(i)hō͘(lâng)()無 還 嘴(bô hêng-chhùi)罵 人(mē-lâng)受 虐 待(siū ge̍k-thāi)無放 話(bô pàng-ōe)(lâng)恐 嚇(khióng-hat)只有(chí-ū)(chiong)家己(ka-kī)交 託(kau-thok)Hit(ūi)照 公 義(chiàu kong-gī)審 判(sím-phòaⁿ)ê上 主(siōng-chú)。24基督(ki-tok)十字架 頂(si̍p-jī-kè-téng)親 身(chhin-sin)擔 當(tam-tng)(lán)ê(chōe),hō͘(lán)脫 離(thoat-lī)(chōe)ê死 亡(sí-bông)歸 向(kui-hiòng)公 義(kong-gī)來活(lâi oa̍h),lín tùi(i)ê傷 痕(siong-hûn)(tit)tio̍h醫好(i-hó)。25 Lín以 前(í-chêng)親 像(chhin-chhiūⁿ)(iûⁿ)迷路(bê-lō͘),chit-má已經(í-keng)tńg(lâi)(kui)tī lín靈 魂(lêng-hûn)ê牧 者(bo̍k-chiá),mā()監 護 人(kàm-hō͘-jîn)