《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 約翰福音第十二章

耶穌(iâ-so͘)伯大尼(pek-tāi-nî)受 抹油(siū boah-iû) (太26:6-13;可14:3-9)
1 Pôaⁿ過 節(kòe-cheh)六日(la̍k-ji̍t)(chêng)耶穌(iâ-so͘)去 到(khì kàu)伯大尼(pek-tāi-nî)就是(chiū-sī)耶穌(iâ-so͘)hō͘(i)tùi死 人 中(sí-lâng tiong)koh(oa̍h)hit-ê拉 撒路(lia̍p-sat-lō͘)tòa ê所 在(só͘-chāi)。2 In(chiū)tī hia(ūi)tio̍h耶穌(iâ-so͘)準 備(chún-pī)暗 頓(àm-tǹg)馬大(má-tāi)teh伺候(sū-hāu)拉 撒路(lia̍p-sat-lō͘)kah耶穌(iâ-so͘)(chē)仝 桌(kâng-toh)。3馬利亞(má-lī-a)the̍h一 罐(chi̍t-koàn)(sûn)koh高貴(ko-kùi)ê芳 油(phang-iû)來 抹(lâi boah)耶穌(iâ-so͘)ê(kha),koh用家己(ēng ka-kī)ê頭 毛(thâu-mn̂g)(i)(chhit),kui厝 內(chhù-lāi)充 滿(chhiong-móa)芳 油(phang-iû)ê芳 味(phang-bī)。4耶穌(iâ-so͘)ê一個 門(chi̍t-ê mn̂g)徒,就是(chiū-sī)(āu)來 出 賣(lâi chhut-bē)耶穌(iâ-so͘)ê加 略 人(ka-lio̍k-lâng)猶大(iû-tāi)(kóng):5「Ná m̄(chiong)chit-ê芳 油(phang-iû)去賣(khì bē)三 百個(saⁿ-pah-ê)(gîn)á,來賑 濟(lâi chín-chè)sàn-chhiah(lâng)?」6(i)án-ne(kóng)是因為(sī in-ūi)(i)關 心(koan-sim)sàn-chhiah(lâng)是因為(sī in-ūi)伊是(i sī)(chha̍t),koh常 常(siông-siông)(thau)the̍h(i)(só͘)管 理(koán-lí)ê公 款(kong-khoán)。7耶穌(iâ-so͘)就 講(chiū kóng):「Chhut-chāi chit-ê婦人 人(hū-jîn-lâng)去 做(khì chò)!Hō͘(i)(chiong)chiah-ê芳 油(phang-iû)留 到(lâu-kàu)(góa)埋 葬(bâi-chòng)ê(ji̍t)thang(ēng)。8不時(put-sî)都有(to ū)sàn-chhiah(lâng)kah lín(chò)(hóe),m̄-koh(góa)無 常 常(bô siông-siông)kah lín(chò)(hóe)。」

殺 害(sat-hāi)拉 撒路(lia̍p-sat-lō͘)ê陰謀(im-bô͘)
9(chin)chē猶 太 人(iû-thài-lâng)(thiaⁿ)tio̍h耶穌(iâ-so͘)伯大尼(pek-tāi-nî)就 去(chiū khì)hia。In m̄-nā()beh(khòaⁿ)耶穌(iâ-so͘),mā ài beh(khòaⁿ)耶穌(iâ-so͘)hō͘(i)tùi死 人 中(sí-lâng tiong)koh(oa̍h)ê拉 撒路(lia̍p-sat-lō͘)。10所以(só͘-í)chiah-ê祭司長(chè-si-tiúⁿ)計謀(kè-bô͘)(liân)拉 撒路(lia̍p-sat-lō͘)mā beh kā(i)殺 害(sat-hāi)。11因為(in-ūi)有真(ū chin)chē猶 太 人(iû-thài-lâng)(ūi)tio̍h拉 撒路(lia̍p-sat-lō͘)ê緣故(iân-kò͘)(khì)(sìn)耶穌(iâ-so͘)

耶穌(iâ-so͘)進 入(chìn-ji̍p)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng) (太21:1-11;可11:1-11;(lō͘)19:28-40)
12(keh)tńg(ji̍t)(chin)chē(lâi)過 節(kòe-cheh)ê(lâng)(thiaⁿ)tio̍h耶穌(iâ-so͘)beh(kàu)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng),13(chiū)gia̍h棕 樹 枝(chang-chhiū-ki)去 迎 接(khì gêng-chiap)耶穌(iâ-so͘)大 聲(tōa-siaⁿ)hoah:「和散那(hô-sàn-ná)奉 主(hōng chú)ê(miâ)(lâi)ê Hit(ūi)應 該得(eng-kai tit)tio̍h o-ló!((chù)(si)118:26)以色列(í-sek-lia̍t)ê(ông)應 該得(eng-kai tit)tio̍h o-ló!」14耶穌(iâ-so͘)(khòaⁿ)tio̍h一 隻(chi̍t-chiah)()á-kiáⁿ,(chiū)牽 來(khan lâi)(khiâ)(chiàu)聖 經(sèng-keng)所記載(só͘ kì-chài):15錫安(sek-an)ê cha-bó͘-kiáⁿ ah,m̄(bián)(kiaⁿ)(khòaⁿ)!lín ê(ông)騎驢(khiâ lî)á-kiáⁿ teh(lâi)ā。」((chù):亞9:9) 16 Hit當 時(tong-sî)門徒(bûn-tô͘)了 解(liáu-kái)chiah-ê tāi-chì。(kàu)耶穌(iâ-so͘)(tit)tio̍h榮 光(êng-kng)ê(),chiah想 起(siūⁿ-khí)聖 經(sèng-keng)有記載(ū kì-chài)chiah-ê tāi-chì()teh(chí)耶穌(iâ-so͘),mā果 然(kó-jiân)耶穌(iâ-so͘)ê身 上(sin-chiūⁿ)實 現(si̍t-hiān)chiah-ê tāi-chì。17 (tng)耶穌(iâ-so͘)(kiò)拉 撒路(lia̍p-sat-lō͘)出 墓(chhut-bōng),hō͘(i)tùi死 人 中(sí-lâng tiong)koh(oa̍h)ê(),kah耶穌(iâ-so͘)(chò)(hóe)tī hia ê群 眾(kûn-chiòng)(ū)繼 續(kè-sio̍k)teh做 見 證(chò kiàn-chèng)。18群 眾(kûn-chiòng)(chhut)去 迎 接(khì gêng-chiap)耶穌(iâ-so͘)因為(in-ūi)in(thiaⁿ)tio̍h(i)有行(ū kiâⁿ)chit-ê神 跡(sîn-jiah)。19法 利賽 派(hoat-lī-sài-phài)ê(lâng)(chò)(hóe)(kóng):「(lán)khah án(chóaⁿ)(chò)()chhái(kang)你 看(lí khòaⁿ)全 世界(choân sè-kài)ê(lâng)lóng tòe(i)(khì)à!」

希 臘 人(hi-lia̍p-lâng)(lâi)Chhōe耶穌(iâ-so͘)
20節 期 中(cheh-kî tiong)上 去(chiūⁿ-khì)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)朝 拜(tiâu-pài)ê(lâng)中 間(tiong-kan)(ū)(kúi)(ê)希 臘 人(hi-lia̍p-lâng)。21 Chiah-ê(lâng)來見(lâi kìⁿ)加利利省(ka-lī-lī-séng)ê伯 賽大 人(pek-sài-tāi-lâng)腓力(hui-le̍k)(kiû)(i)(kóng):「先 生(sian-siⁿ)(goán)ài beh(kìⁿ)耶穌(iâ-so͘)。」22腓力(hui-le̍k)(lâi)安得烈(an-tek-lia̍t)(kóng)安得烈(an-tek-lia̍t)kah腓力(hui-le̍k)就 來(chiū lâi)耶穌(iâ-so͘)(kóng)。23耶穌(iâ-so͘)應 講(ìn-kóng):「人 子(jîn-chú)(tit)tio̍h榮 光(êng-kng)ê()(kàu)à。24(góa)實 在(si̍t-chāi)kā lín(kóng)一 粒(chi̍t-lia̍p)(be̍h)á若無(nā-bô)落地(lo̍h-tē)來死(lâi sí)猶 原(iû-goân)()一 粒(chi̍t-lia̍p)niā-niā。()()就會(chiū-ē)(kiat)(chin)chē(lia̍p)(be̍h)á。25疼 惜(thiàⁿ-sioh)家己(ka-kī)性 命(sèⁿ-miā)ê(lâng)會喪 失(ē sòng-sit)性 命(sèⁿ-miā)。Tī chit世間(sè-kan)()貪 婪(tham-loân)家己(ka-kī)性 命(sèⁿ-miā)ê(lâng)一定會(it-tēng ē)保守(pó-siú)性 命(sèⁿ-miā)來得(lâi tit)tio̍h永 遠(éng-oán)ê活 命(oa̍h-miā)。26人 若(lâng nā)beh服 事(ho̍k-sāi)(góa)tio̍h tòe(góa)(góa)甚 麼(sím-mi̍h)所 在(só͘-chāi)服 事(ho̍k-sāi)(góa)ê(lâng)mā tio̍h tī hia。人 若(lâng nā)服 事(ho̍k-sāi)(góa)(góa)ê天父(thiⁿ-pē)(ē)(i)尊 重(chun-tiōng)。」

耶穌(iâ-so͘)預言(ī-giân)(i)ê死 亡(sí-bông)
27 Chit chūn(góa)ê心 肝(sim-koaⁿ)真 艱 苦(chin kan-khó͘)。((chù)(si)6:2)(góa)beh án(chóaⁿ)(kóng)chiah()?Kám tio̍h(kóng):『()ah,(kiù)(góa)脫 出(thoat-chhut)hit-ê時 刻(sî-khek)。』M̄-koh我是(góa sī)(ūi)tio̍h chit-ê時 刻(sî-khek)chiah(lâi).ê。28()ah,(goān)()榮 光(êng-kng)()ê(miâ)。」然 後(jiân-āu)有聲(iú-siaⁿ)tùi天 頂(thiⁿ-téng)來 講(lâi kóng):「我 已經(góa í-keng)(ū)榮 光(êng-kng)(góa)ê(miâ)。Taⁿ beh koh(chài)(i)榮 光(êng-kng)(chi̍t)pái。」29 Khiā tī(piⁿ)á ê群 眾(kûn-chiòng)(thiaⁿ)tio̍h就 講(chiū kóng):「()(lûi)teh tân。」Mā有人(ū lâng)(kóng):「()天使(thiⁿ-sài)teh kā(i)講 話(kóng-ōe)。」30耶穌(iâ-so͘)應 講(ìn-kóng):「Chit-ê(siaⁿ)()(ūi)tio̍h(góa)()(ūi)tio̍h lín(lâi).ê。31 Chit-má()chit世間(sè-kan)受 審 判(siū sím-phòaⁿ)ê(),chit世間(sè-kan)ê統 治 者(thóng-tī-chiá)會受(ē siū)推 翻(thui-hoan)。32我若(góa nā)受舉起(siū kú-khí)離開(lī-khui)世間(sè-kan)ê()(ē)吸引(khip-ín)萬 民(bān-bîn)來歸(lâi kui)óa(góa)。」33耶穌(iâ-so͘)(kóng)chiah-ê(ōe)()表 明(piáu-bêng)(i)beh án(chóaⁿ)來死(lâi sí)。34眾 人(chèng-lâng)(ìn)(i)(kóng):「(goán)(thiaⁿ)tio̍h律 法(lu̍t-hoat)有講(ū kóng):『基督(ki-tok)永 遠(éng-oán)存 在(chûn-chāi)。』()án(chóaⁿ)(kóng):『人 子(jîn-chú)tio̍h受舉起(siū kú-khí)?』Chit-ê人 子(jîn-chú)是啥 人(sī siáⁿ-lâng)?」35耶穌(iâ-so͘)應 講(ìn-kóng):「(kng)iáu(ē)tī lín中 間(tiong-kan)一時(chi̍t-sî)á(),lín tio̍h thàn有光(ū-kng)ê()(kín)(kiâⁿ)chiah bē hō͘烏暗(o͘-àm)kā lín遮 蓋(jia-khàm)。Tī烏暗 中(o͘-àm-tiong)teh(kiâⁿ)ê(lâng),m̄(chai)會行(ē kiâⁿ)(khì)(ūi)。36(thàn)有光(ū-kng)ê(),lín tio̍h(sìn)(kng),thang hō͘ lín成 做(chiâⁿ-chò)光 明(kng-bêng)ê(lâng)。」

猶 太 人(iû-thài-lâng)(sìn)耶穌(iâ-so͘)
耶穌(iâ-so͘)chiah-ê(ōe)(kóng)soah就 離開(chiū lī-khui)in,家己(ka-kī)bih起來(khí-lâi)。37耶穌(iâ-so͘)雖 然(sui-jiân)tī in ê面 前(bīn-chêng)(kiâⁿ)hiah-chē神 跡(sîn-jiah),in iáu-koh m̄信祂(sìn i)。38這是(che sī)beh應 驗(èng-giām)先知(sian-ti)以賽亞(í-sài-a)ê(ōe)(kóng):「(chú)ah,啥 人(siáⁿ-lâng)(ū)teh(sìn)(goán)所 傳(só͘ thoân)ê信息(sìn-sit)(chú)(ē)(tùi)啥 人(siáⁿ-lâng)顯 明(hián-bêng)(i)ê權 能(koân-lêng)?((chù):賽53:1) 39 In bē-tàng相 信(siong-sìn)ê原 因(goân-in)以賽亞(í-sài-a)(ū)án-ne(kóng):40「上 主(siōng-chú)hō͘ in ê目 睭(ba̍k-chiu)chheⁿ-mê,koh心 硬(sim-ngē)若無(nā-bô)in用 目 睭(ēng ba̍k-chiu)看 見(khòaⁿ-kìⁿ)koh(ēng) (sim) 曉 悟(hiáu-ngō͘)來 歸 向(lâi kui-hiòng)(góa)(góa)就會(chiū-ē)kā in醫好(i-hó)。((chù):賽6:10) 41以賽亞(í-sài-a)án-ne(kóng)是因為(sī in-ūi)(i)有 看(ū khòaⁿ)tio̍h耶穌(iâ-so͘)ê榮 光(êng-kng),chiah(kóng)關 係(koan-hē)(i)ê tāi-chì。42雖 然(sui-jiân)án-ne,猶 太 人(iû-thài-lâng)ê領 袖(léng-siù)有真(ū chin)chē(sìn)耶穌(iâ-so͘),m̄-koh in(kiaⁿ)法 利賽 派(hoat-lī-sài-phài)ê(lâng),chiah()公 開(kong-khai)承 認(sêng-jīn)(i),chiah(bián)受 趕 出(siū kóaⁿ-chhut)會 堂(hōe-tn̂g)。43 Chiah-ê法 利賽 派(hoat-lī-sài-phài)ê(lâng)ài(lâng)ê o-ló,超 過(chhiau-kòe)tùi上 主(siōng-chú)(lâi)ê o-ló。

耶穌(iâ-so͘)ê(ōe)Beh審 判(sím-phòaⁿ)(lâng)
44耶穌(iâ-so͘)大 聲(tōa-siaⁿ)hoah(kóng):「信 我(sìn góa)ê(lâng)()teh信 我(sìn góa)()(sìn)差 派(chhe-phài)我來(góa lâi)ê Hit(ūi)。45看 見(khòaⁿ-kìⁿ)(góa)ê(lâng)就是(chiū-sī)(khòaⁿ)tio̍h差 派(chhe-phài)我來(góa lâi)ê Hit(ūi)。46(góa)做 光(chò-kng)來到(lâi-kàu)chit世間(sè-kan)()beh hō͘信 我(sìn góa)ê(lâng)脫 離(thoat-lī)烏暗(o͘-àm)。47(thiaⁿ)(góa)ê(ōe)無去(bô-khì)遵 守(chun-siú)ê(lâng)(góa)beh kā(i)審 判(sím-phòaⁿ)因為(in-ūi)(góa)()(lâi)beh審 判(sím-phòaⁿ)世 間 人(sè-kan-lâng)()beh拯 救(chín-kiù)世 間 人(sè-kan-lâng)。48拒 絕(kī-choa̍t)(góa)koh m̄接 納 我(chiap-la̍p góa)ê(ōe)ê(lâng)有一個(ū chi̍t-ê)審 判 者(sím-phòaⁿ-chiá)(i)審 判(sím-phòaⁿ)。Tī末 日(boa̍t-ji̍t)ê()(góa)所 講(só͘ kóng)ê道理(tō-lí)(ē)(i)審 判(sím-phòaⁿ)。49因為(in-ūi)(góa)()照 家己(chiàu ka-kī)ê意思(ì-sù)(kóng)是 照(sī chiàu)差 派(chhe-phài)我來(góa lâi)ê天父(thiⁿ-pē)命 令(bēng-lēng)(góa)甚 麼(sím-mi̍h)我 就(góa chiū)(thoân)甚 麼(sím-mi̍h)(kóng)甚 麼(sím-mi̍h)。50我 知(góa chai)上 主(siōng-chú)ê誡 命(kài-bēng)()永 遠(éng-oán)ê活 命(oa̍h-miā)所以(só͘-í)(góa)所 講(só͘ kóng)ê lóng是 照(sī chiàu)天父(thiⁿ-pē)我 講(góa kóng).ê。」