《台語chit條路》

| | | 轉寄

《台語chit條路》--建立台語文ê文學批評─林央敏訪問(六)

凰:你用外久ê時間編字典?

林:考證三冬外lah,1987年左右有teh接觸chia ê物件,本來我是為著behhou7人讀我hit本詩集讀khah有leh,想講後壁來kā注解,chit本冊kap中文用法無仝=e,咱一般中文用bōe著ê表,考證了soah編一本簡單ê字典出來,規模chôaⁿ變大去,87年開始收集資料、88年才落去作檣,che m̄是chiok嚴肅ê考證。

凰:你che 進前kám有想beh tī你ê文章寫A.B.C?kám知影有白話字chit ê系統?

林:教會羅馬字我知影,也有淡薄仔研究。

凰:按呢你是按怎無用?

林:因為我創作ê時chūn,字是一種記錄語言ê符號niā-niā,尤其你創作ê時chūn m̄免管chia ê字lah!字先注loh,正確無正確m̄是外主要ê問題,除了chit ê原因以外是接觸少,hit chūn我mā有去chhōe羅馬字ê聖經,真正開始讀,讀無,因為伊hit類ê拼法kap英語無仝款,koh無人請教,著無學對chit項去;第三點,我想將來不管羅馬字是beh用做注音符號,iá是beh做注音mā beh做字,伊ê呼音法,愛儘量khah符合英語ê拼法。因為英語會使講已經變做世界ê語言,譬如講t英語內底主要讀ㄊê音,tī教羅內底做ㄉê音,我感覺按呢無啥適合,所以我chôaⁿ無koh深入教羅。m̄ koh我chit-má oan-ná看有lah!教會羅馬字ê聖經the̍h來,可能無教羅出身ê人hiah-ni流利,但是oan-ná看有,知影beh按怎拼。主要因為chit三ê原因,我chiah無tùi教會羅馬字去發展。

我個人希望將來台文全部攏羅馬字

林:舊年七月才出ê【駛向台灣の航路】台華對照ê詩集,等於講兩本詩集合做一本,是完全仝款=e,正文是台文,次=e是中文,he m̄是解說,是翻譯。he內面一部分是khah早期iá bōe赴收入chit本{註:【睡地圖的人】},內底khah政治性ê部分,hit chūn用中文寫=e kā翻做中文,hō͘逐ê看khah有才kā翻做中文,hō͘逐篇攏會凍台華對照,koh來拍算今年iá是明年出一本正港文學性ê台語散文集,m̄是點心擔chit腫文章,是正式ê文學散文。我chit本散文若m̄是號做【西北雨直直落】紀念我第一篇正式用台文寫ê散文,道是用我前幾個月仔寫=e我感覺chiok讚ê台語散文【寒星照孤影】,用chit兩ê其中一ê做冊名。