《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 97

97

1a Iâ-hô-hoa chòe ông; tōe tio̍h khoài-lo̍k;
  耶 和 華 做 王; 地 著 快 樂;

1b   Chèng hái-sū tio̍h hoaⁿ-hí hō͘ I chiok-hok.
    眾 海 嶼 著 歡 喜 受 祂 祝 福。

2a Ba̍t-hûn kap o͘-àm tī sì -ûi ûi I ,
  密 雲 與 黑 暗 在 四 圍 圍 祂,

2b   Gī -lí kap kong-pêng sī I pó-chō ê tōe -ki .
    義 理 與 公 平 是 祂 寶 座 的 地 基。

3a Hé kiâⁿ tī I ê bīn-chêng,
  火 行 在 祂 的 面 前,

3b   Sio I sì-ûi ê tùi-te̍k bia̍t-chéng.
    燒 祂 四圍 的 對 敵 滅 種。

4a I ê sih-nà chiò-kng sè-kài;
  祂的 閃 電 照 光 世 界;

4b   Tōe khòaⁿ-kìⁿ, chiū tín-tāng lâi ai .
    地 看 見, 就 振 動 來 哀。

5a Tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, chiū-sī choân-tōe ê Chú ê bīn-chêng,
  在 耶 和 華 的 面 前 , 就 是 全 地 的 主 的 面 前,

5b   Chiah-ê soaⁿ siau-iûⁿ chhin-chhiūⁿ la̍h bô hêng.
    諸 些 山 消 溶 親 像 臘 無 形。

6a Chiah-ê thiⁿ hián-bêng I ê gī ,
  諸 些 天 顯 明 祂 的 義,

6b   Lia̍t-pang khòaⁿ-kìⁿ I ê êng-kng bû-jī .
    列 邦 看 見 祂 的 榮 光 無 二。

7a Hoān-nā ho̍k-sāi tiau-khek ê ngó͘-siōng--ê ,
  凡 若 服 侍 雕 刻 的 偶 像 的,

7b   Ēng hu-ké ê sîn chū-khoa--ê ,
    用 虛 假 的 神 自 誇 的,

7c Lóng tio̍h siū kiàn-siàu tò-thè,
  攏 著 受 見 誚 倒 退,

7d   Lín chiah-ê sîn-bêng ah , lóng tio̍h kèng-pài Chú éng-sè .
    恁 諸 些 神 明 啊,攏 著 敬 拜 主 永 世。

8a Iâ-hô-hoa ah, in -ūi Lí ê phòaⁿ-toàn kong-gī ,
  耶 和 華 啊,因 為 你 的 判 斷 公 義,

8b   Sek-an thiaⁿ-kìⁿ chiū hoaⁿ-hí ,
    錫 安 聽 見 就 歡 喜,
    Iû-tāi ê siâⁿ ia̍h lóng khoài-lo̍k bô pí .
    猶 大 的 城 亦 攏 快 樂 無 比。

9a In-ūi Iâ-hô-hoa Lí sī chì-koân pôaⁿ-kè choân-tōe;
  因為 耶 和 華 你 是 至 高 pôaⁿ 過 全 地;

9b   Lí sī chì-chun, pôaⁿ-kè chèng sîn-bêng bô-hān pōe.
    你 是 至 尊, pôaⁿ 過 眾 神 明 無 限 倍。

10a Thiàⁿ Iâ-hô-hoa ê jîn-sū,
   愛 耶 和 華 的 人 士,

10b   Lín lóng tio̍h oàn-hūn pháiⁿ-sū .
     恁 攏 著 怨 恨 歹 事。

10c I pó-hō͘ I sèng ê peh-sìⁿ ê sìⁿ-miā kiâⁿ chín-kiù,
   祂 保 護 祂 聖 的 百 姓 的 性 命 行 拯 救,

10d   I chín-kiù in thoat-lī pháiⁿ-lâng ê chhiú.
     祂 拯 救 伊 脫 離 歹 人 的 手 。

11a Kng-bêng sī ūi-tio̍h gī-lâng lâi pī-pān,
   光 明 是 為 著 義 人 來 備 辦,

11b   Hoaⁿ-hí sī ūi-tio̍h sim chèng-ti̍t ê lâng lâi pī-pān.
     歡 喜 是 為 著 心 正 直 的 人 來 備 辦。

12a Gī-lâng ah , lín tio̍h in-ūi Iâ-hô-hoa lâi hoaⁿ-hí ;
   義 人 啊, 恁 著 因 為 耶 和 華 來 歡 喜;

12b   Kì-liām I ê sèng-miâ lâi chàn-bí .
     紀 念 祂 的 聖 名 來 讚 美。