《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 69a

69  Tāi-pi̍t ê si , kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ ; tiāu sī ēng “Pek-ha̍p-hoe” .

1a Siōng-tè ah , kiû Lí kiù góa,
  上 帝 啊, 求 你 救 我,

1b   In-ūi chiah-ê chúi beh im góa ê sìⁿ-miā bōe oa̍h.
    因 為 諸 些 水 要 淹 我 的 性 命 不 活 。

2a Góa hām-lo̍h tī chhim ê thô͘-bê-lāi , bô thang khiā-kha ê só͘-chāi;
  我 陷 落 在 深 的 土 泥 內,無 通 khiā腳 的 所 在;

2b   Góa kàu chhim ê chúi-lāi , tōa-chúi im-ba̍t góa chāi lāi .
    我 到 深 的 水 內,大 水 淹 密 我 在 內。

3a Góa in -ūi góa ê âu-kiò ià-siān kàu beh sí ,
  我 因 為 我 的 喉 叫 厭 倦 到 要 死,

3b   Góa ê nâ-âu iā ta--khì;
    我 的 嚨 喉 也 乾 去;

3c Góa in -ūi thèng-hāu góa ê Siōng-tè ,
  我 因 為 等 候 我 的 上 帝,

3d   Ba̍k-chiu iā hoe-bê .
    目 珠 也 花 迷。

4a Bô in-toaⁿ oàn-hūn góa--ê ,
  無 因 端 怨 恨 我 者,

4b   Khah chōe góa ê thâu-mn̂g;
    較 多 我 的 頭 毛;

4c Lām-sám chòe góa ê tùi-te̍k beh bia̍t góa--ê ,
  濫 糝 做 我 的 對 敵 欲 滅 我 的,

4d   Put-chí kiông-béng ná thih-kǹg;
    不 止 強 猛 若 鐵 鋼;

4e Liân góa só͘ bô chhiúⁿ--tio̍h-ê ,
  連 我 所 無 搶 著 的,

4f   Góa iā tio̍h hêng, tio̍h chheng-sǹg.
    我 也 著 還, 著 清 算。

5a Siōng-tè ah , góa ê gû-gōng Lí pún-lâi chiū chai;
  上 帝 啊,我 的 愚 戇 你 本 來 就 知;

5b   Góa ê chōe-kòa bô ún-môa tī Lí ê gán-kài.
    我 的 罪 過 無 隱 瞞 在 你 的 眼 界。

6a Bān-kun ê Chú Iâ-hô-hoa ah ,
  萬 君 的 主 耶 和 華 啊,

6b   Kiû Lí m̄-thang hō͘ hiah-ê thèng-hāu Lí ê lâng,
求 你 不 通 使 彼 些 等 候 你 的 人,     
    ūi-tio̍h góa lâi kiàn-siàu;
    為 著 我 來 見 誚;

6c Í- sek-lia̍t ê Siōng-tè ah ,
  以色 列 的 上 帝 啊,

6d   Kiû Lí m̄-thang hō͘ hiah-ê chhē Lí ê lâng,
    求 你 不 通 使 彼 些 尋 你 的 人,
    ūi-tio̍h góa lâi siū lêng-jio̍k ê pit -iàu.
    為 著 我 來 受 凌 辱 的 必 要。

7a In-ūi góa ūi-tio̍h Lí ê iân-kò͘ siū lóe-mē,
  因為 我 為 著 你 的 原 固 受 詈 罵,

7b   Góa móa-bīn kiàn-siàu tio̍h khut-kē .
    我 滿 面 見 誚 著 屈 下。

8a Góa ê hiaⁿ-tī khòaⁿ góa chòe kè -lō͘ ê lâng,
  我 的 兄 弟 看 我 做 過 路 的 人,

8b   Góa ê tông-pau khòaⁿ góa chòe gōa-pang-lâng.
    我 的 同 胞 看 我 做 外 邦 人。

9a In-ūi góa ūi-tio̍h Lí ê chhù, sim-lāi chhin-chhiūⁿ hé to̍h;
  因 為 我 為 著 你 的 厝, 心 內 親 像 火 to̍h;

9b   Koh lóe-mē Lí ê lâng ê lóe-mē, lóng kàu tī góa chhin-chhiūⁿ soh.
    又 詈 罵 你 的 人 的 詈 罵,攏 到 在 我 親 像 索。

10a Góa lâu ba̍k-sái, ēng kìm-chia̍h khek-khó͘ góa ê sim;
   我 流 目 屎,用 禁 食 刻 苦 我 的 心;

10b   Che hoán-tńg chòe góa lêng-jio̍k lâi siong-sim.
     這 反 轉 做 我 凌 辱 來 傷 心。

11a Góa ēng môa-pò͘ chòe i- chiûⁿ,
   我 用 麻 布 做 衣 裳,

11b   Lâng chiū ēng góa chòe chhiàu-tâm lâi phì-siùⁿ.
     人 就 用 我 做 笑 談 來 譬 相。

12a Chē tī siâⁿ-mn̂g--ê tâm-lūn góa;
   坐 在 城 門 者 談 論 我;

12b   Chiú-hàn ēng góa chòe khek.
     酒 漢 用 我 做 曲。

13a Chóng-sī góa tī tit-tio̍h Lí chiap-la̍p ê sî ,
   總 是 我 在 得 著 你 接 納 的 時,

13b   Tùi Iâ-hô-hoa Lí kî-tó chòe tek -ì .
     對 耶 和 華 你 祈 禱 做 得 意。

13c Siōng-tè ah , kiû Lí chiàu Lí chû-ài ê hong-sēng,
   上 帝 啊, 求 你 照 你 慈 愛 的 豐 盛,

13d   Chiàu Lí chín-kiù ê chin-si̍t lâi ìn góa ê khó͘-chêng.
     照 你 拯 救 的 真 實 來 應 我 的 苦 情。

14a Kiû Lí kiù góa chhut thô͘-bê- tî ,
   求 你 救 我 出 土 泥 池,

14b   Hō͘ góa bô tîm--lo̍h-khì;
     使 我 無 沈 落 去;

14c Kiû Lí kiù góa thoat-lī oàn-hūn góa ê lâng,
   求 你 救 我 脫 離 怨 恨 我 的 人,

14d   Hō͘ góa chhut chhim ê chúi-khang.
     使 我 出 深 的 水 孔 。

15a Kiû Lí bo̍h-tit iông-ún tōa-chúi im-ba̍t góa;
   求 你 莫 得 容 允 大 水 淹 密 我;

15b   Bo̍h-tit iông-ún chhim-ian thun góa;
     莫 得 容 允 深 淵 吞 我;

    Iā bo̍h-tit iông-ún hām-khiⁿ hām góa.
     也 莫 得 容 允 陷 坑 陷 我。

16a Iâ-hô-hoa ah, in-ūi Lí ê chû-ài sī hó, kiû Lí ìn góa;
   耶 和 華 啊,因為 你 的 慈 愛 是 好,求 你 應 我;

16b   Kiû Lí chiàu Lí chû-pi ê hong-sēng oa̍t-kè-lâi khòaⁿ góa.
     求 你 照 你 慈 悲 的 豐 盛 越 過 來 看 我。

17a M̄-thang ng-bīn m̄-khòaⁿ Lí ê lô͘-po̍k teh kiû oa̍h,
   不 通 掩 面 不 看 你 的 奴 僕 在 求 活,

17b   In-ūi góa tī hoān-lān ê tiong-kan ài hoah,
     因 為 我 在 患 難 的 中 間 愛 喝,
    kiû Lí kín-kín lâi ìn góa.
     求 你 緊 緊 來 應 我。