《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 78c

78  A-sat kà-sī ê si.

43a I cháiⁿ-iūⁿ tī Ai-ki̍p hián-chhut I ê sîn-jiah;
   祂 怎 樣 在 埃 及 顯 出 祂 的 神 蹟;

43b   Tī Só-an chhân, hián-chhut kî-sū í- keng kàu-gia̍h.
     在 瑣 安 田 , 顯 出 奇 事 已 經 夠 額。

44a Chiong in ê kang-hô pìⁿ-chòe huih bōe phīⁿ--tit,
   將 伊 的 江 河 變 做 血 不 鼻 得,

44b   Tì-kàu in ê hô-chúi lóng bōe lim--tit.
     致 到 伊 的 河 水 攏 不 飲 得。

45a I hō͘ hô͘-sîn kui-tīn kàu in tiong-kan lâi cham in ;
   祂 使 蝴 蠅 歸 陣 到 伊 中 間 來 沾 伊;

45b   Koh hō͘ chhân-kap-á lâi hāi in .
     復 使 田 蛙 仔 來 害 伊。

46a Chiong in ê thó͘-sán, kau hō͘ thâng-thōa;
   將 伊 的 土 產, 交 使 蟲 豸;

46b   Chiong in lô-khó͘ lâi tit-tio̍h--ê , kau hō͘ chháu-meh chòe soah.
     將 伊 勞 苦 來 得 著 的,交 使 草 蜢 做 息。

47a I lo̍h-pha̍uh, húi-hoāi in ê phû-tô-chhiū,
   祂 落 雹 , 毀 壞 伊 的 葡 萄 樹 ,

47b   Lo̍h-sng, húi-hoāi in ê sng-châi-chhiū.
     落 霜, 毀 壞 伊 的 桑 椹 樹 。

48a Koh chiong in ê cheng-siⁿ kau hō͘ pha̍uh,
   復 將 伊 的 畜 牲 交 給 雹,

48b   Chiong in kui-kûn ê cheng-sīⁿ kau hō͘ sih-nà .
     將 伊 歸 群 的 畜 牲 交 給 閃 電。

49a I hoat-chhut I ê tōa siū-khì, chiū-sī thòng-hūn, khó͘-lān ê siū-khì,
   祂 發 出 祂的 大 怒 氣,就 是 痛 恨、 苦 難 的 怒 氣,

49b   Kui-tīn kàng chai-ē ê sù-chiá lóng kàu in hia--khì.
     歸 陣 降 災 禍 的 使 者 攏 到 伊 彼 去。

50a I ūi-tio̍h ka-kī ê siū-khì pho͘-pîⁿ I ê lō͘ ;
   祂 為 著 自 己 的 怒 氣 舖 平 祂 的 路;

50b   Hō͘ in ê sìⁿ-miā bōe bián-tit sí tī choa̍t-lō͘ ,
       使 伊 的 性 命 不 免 得 死 在 絕 路,
     chiong in ê oa̍h-miā kau hō͘ un-e̍k chòe hoat-tō͘.
       將 伊 的 活 命 交 給 瘟 疫 作 法 度。

51a Tī Ai-ki̍p phah-sí it-chhè ê tōa-kiáⁿ,
   在 埃 及 打 死 一 切 的 大 子,

51b   Tī Hâm ê pò͘-pîⁿ-tiong phah-sí in ê thâu-chiūⁿ-kiáⁿ.
     在 含 的 布 棚 中 打 死 伊 的 頭 生 子。

52a Chóng-sī I chhōa-chhut ka-kī ê peh-sìⁿ, chhin-chhiūⁿ iûⁿ;
   總 是 祂 導 出 自 己 的 百 姓, 親 像 羊;

52b   Tī khòng-iá chhōa in chhin-chhiūⁿ kui-kûn ê iûⁿ.
     在 曠 野 導 伊 親 像 歸 群 的 羊。

53a I chhōa in an-ún, hō͘ in bô kiaⁿ-hiâⁿ;
   祂 導 伊 安 穩,使 伊 無 驚 惶;

53b   Hái chiū im-sí in ê tùi-te̍k bô miā.
     海 就 淹 死 伊 的 對 敵 無 命。

54a I koh chhōa in kàu sèng-tōe ê kau-kài;
   祂 又 導 伊 到 聖 地 的 交 界;

54b   Kàu I chiàⁿ-chhiú só͘ tit-tio̍h chit-ê soaⁿ it-tài.
     到 祂 右 手 所 得 著 此 個 山 一 帶。

55a I tī in ê bīn-chêng, kóaⁿ-chhut lia̍t-pang-lâng;
   祂在 伊 的 面 前 , 趕 出 列 邦 人;

55b   Chiong gōa-pang-lâng ê tōe, niû hō͘ in chòe-gia̍p ná bîn-bāng;
     將 外 邦 人 的 地,量 給 伊 做 業 若 眠 夢;
    Hō͘ Í- sek-lia̍t ê chi-phài khiā-khí in ê pò͘-pîⁿ chòe chú-lâng.
     使 以 色 列 的 支 派 居 起 伊 的 布 棚 做 主 人。

56a In iû-goân chhì Chì-koân ê Siōng-tè , lâi pōe-ge̍k I ;
   伊 猶 原 試 至 高 的 上 帝,來 悖 逆 祂;

56b   Bô siú I kan-chèng ê ōe , lâi biáu-sī I .
     無 守 祂 干 證 的 話,來 藐 視 祂。

57a Sit-sìn pōe-ge̍k, bô koh-iūⁿ in ê chó͘-kong;
   失 信 悖 逆,無 胳 樣 伊 的 祖 公;

57b   Piàn-khoán chhin-chhiūⁿ keng péng-lìn-tńg.
     變 款 親 像 弓 反 輪 轉。

58a In-ūi in ēng in soaⁿ-thâu ê tôaⁿ, jiá--tio̍h I ê siū-khì;
   因 為 伊 用 伊 山 頭 的 壇, 惹 著 祂 的 怒 氣;

58b   Ēng in tiau-khek ê ngó͘-siōng, hō͘ I thòng-hūn put-chí.
     用 伊 雕 刻 的 偶 像 , 使 祂 痛 恨 不 止。

59a Siōng-tè thiaⁿ-kìⁿ chiū siū-khì,
   上 帝 聽 見 就 怒 氣,

59b   Tōa iàm-ò͘ⁿ Í- sek-lia̍t bô sêng-ì .
     大 厭 惡 以 色 列 無 誠 意。

60a  Sīm-chì khì-sak Sī-lô ê hōe-bō͘ kàu pîⁿ-pîⁿ,
  甚 至 棄 捨 示 羅 的 會 幕 到 平 平,

60b   Chiū-sī I tī lâng ê tiong-kan só͘ tah ê pò͘-pîⁿ.
     就 是 祂 在 人 的 中 間 所 搭 的 布 棚。

61a Koh chiong I ê khùi-la̍t, kau hō͘ ī -pang-lâng--khì;
   復 將 祂 的 氣 力,交 給 異 邦 人 去;

61b   Chiong I ê êng-kng kau tī in ê tùi-te̍k ê chhiú--khì.
     將 祂 的 榮 光 交 在 伊 的 對 敵 的 手 去。

62a Ia̍h chiong I ê peh-sìⁿ kau hō͘ to-kiàm,
   亦 將 祂 的 百 姓 交 給 刀 劍,

62b   I pún-sin ê ke-gia̍p, I siū-khì koh thó-iàm.
     祂 本 身 的 家 業, 祂 怒 氣 又 討 厭。

63a In ê siàu-liân-lâng hō͘ hé sio-bia̍t--khì,
   伊 的 少 年 人 給 火 燒 滅 去,

63b   In ê chāi-sek-lú bô tit-tio̍h lâng ê chiok-hō kiong-hí .
     伊 的 在 室 女 無 得 著 人 的 祝 賀 恭 喜。

64a Chè-si tó tī to- ē , ia̍h bōe cháu,
   祭 司 倒 在 刀 下,亦 不 走,

64b   Chiú-kóaⁿ-lâng ia̍h bōe thî- khàu.
     守 寡 人 亦 不 啼 哭。

65a Hit-sî Chú chhin-chhiūⁿ khùn ê lâng cheng-sîn khí lâi khòaⁿ,
   彼 時 主 親 像 睡 的 人 精 神 起 來 看,

65b   Chhin-chhiūⁿ ióng-béng ê lâng, lim-chiú teh hoah.
     親 像 勇 猛 的 人, 飲 酒 在 喝。

66a I phah thè I ê tùi-te̍k kàu kiat-kio̍k,
   祂 打 退 祂 的 對 敵 到 結 局,

66b   Hō͘ in éng-éng siū lêng-jio̍k.
     使 伊 永 永 受 凌 辱。

67a I koh khì-sak Iok-sek ê pò͘-pîⁿ chòe tîn-ai ,
   祂 又 棄 捨 約 瑟 的 布 棚 做 塵 埃,

67b   Bô kéng-soán Í- hoat-liân ê chi-phài;
     無 揀 選 以 法 蓮 的 支 派;

68a Chóng-sī kéng Iû-tāi ê chi-phài,
   總 是 揀 猶 大 的 支 派,

68b   I só͘ ì- ài ê Sek-an-soaⁿ tit chû-ài .
     祂 所 意愛 的 錫 安 山 得 慈 愛。

69a Koh khí-chō I ê sèng-só͘, koân chhin-chhiūⁿ thiⁿ,
   復 起 造 祂 的 聖 所,高 親 像 天,

69b   Koh chhin-chhiūⁿ I kiàn-li̍p éng-éng tī-teh ê tōe bô piⁿ .
     復 親 像 祂 建 立 永 永 佇 在 的 地 無 邊。

70a Koh kéng I ê lô͘-po̍k Tāi-pi̍t,
   又 揀 祂 的 奴 僕 大 闢,

70b   Chhōa i tùi iûⁿ-tiâu lâi jīm-chit.
     導 他 對 羊 寮 來 任 職。

71a Hō͘ i bô koh tè hiah-ê iûⁿ-bú siū iok-sok,
   使 他 無 復 隨 那 些 羊 母 受 約 束,

71b   Beh hō͘ i iúⁿ-chhī I ê peh-sìⁿ Ngá-kok,
     要 使 他 養 飼 祂 的 百 姓 雅 各,
    kap I ê ke-gia̍p Í- sek-lia̍t, I só͘ chiok-hok.
     與 祂 的家 業 以 色 列,祂所 祝 福。

72a Tāi-pi̍t chiū chiàu i sim-lāi ê chèng-ti̍t iúⁿ-chhī in ;
   大 闢 就 照 他 心 內 的 正 直 養 飼 伊;

72b   Koh ēng i khiáu-biāu ê chhiú ín-chhōa in .
     又 用 他 巧 妙 的 手 引 導 伊。