《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 82

82  A-sat ê si .

1a Siōng-tè khiā tī Siōng-tè ê hōe-tiong teh khòaⁿ,
  上 帝 立 在 上 帝 的 會 中 在 看,

1b   Tī chiah-ê sîn-bêng ê tiong-kan teh sím-phòaⁿ.
    在 諸 些 神 明 的 中 間 在 審 判 。

2a Lín sím-phòaⁿ bô chiàu kong-gī lah ,
  恁 審 判 無 照 公 義 啦,

2b   Sûn pháiⁿ-lâng ê chêng-biān beh kàu tī -sî ah ?
    循 歹 人 的 情 面 要 到 底 時 啊?

3a Lín tio̍h kā sòng-hiong-lâng kap bô-pē ê kiáⁿ sin-oan;
  恁 著 給 貧 窮 人 及 無 父 的 子 伸 冤;

3b   Tio̍h kā khùn-khó͘ kap khiàm-kheh ê lâng,
    著 給 困 苦 及 欠 缺 的 人,
   kiâⁿ kong-gī hō͘ in pêng-an .
    行 公 義 使 伊 平 安。

4a Tio̍h chín-kiù sòng-hiong kap khiàm-kheh ê lâng,
  著 拯 救 貧 窮 及 欠 缺 的 人,

4b   Hō͘ in thoat-lī pháiⁿ-lâng ê lô-bāng.
    使 伊 脫 離 歹 人 的 羅 網。

5a In m̄-chai, ia̍h bô bêng-lí ; in tī o͘-àm-tiong kiâⁿ-lâi kiâⁿ-khì;
  伊 不 知, 亦 無 明 理;伊在 黑 暗 中 行 來 行 去;

5b   Tōe lóng iô-tāng kàu kun-ki .
    地 攏 搖 動 到 根 基。

6a Góa bat mn̄g kóng, lín kiám-sī sîn-bêng?
  我 曾 問 講 , 恁 豈 是 神 明 ?

6b   Lín kiám-sī Chì-koân--ê ê kiáⁿ sîn-sèng?
    恁 豈 是 至 高 者 的 子 神 聖 ?

7a Chóng-sī lín ōe sí , kap sè-kan lâng chi̍t-iūⁿ tio̍h sí ,
  總 是 恁 會 死,及 世 間 人 一 樣 著 死,

7b   Beh soe-bî--khì chhin-chhiūⁿ kùi-cho̍k án-ni .
    要 衰 微 去 親 像 貴 族 按 呢。

8a Siōng-tè ah , kiû Lí khí--lâi, sím-phòaⁿ sè -kài ;
  上 帝 啊,求 你 起 來,審 判 世 界;

8b   In-ūi Lí beh tit-tio̍h bān-kok chòe ki-gia̍p bô hān-kài.
    因 為 你 要 得 著 萬 國 做 基 業 無 限 界。