《陳雷文選》

| | | 轉寄

寫hō͘學生朋友 ê 代誌 25 - 狗 kap人

(Siá hō͘ ha̍k-seng pêng-iú ê tāi-chì 25)(寫hō͘學生朋友 ê 代誌 25)

Káu kap lâng / 狗kap人

Chêng--a goán-tau ū chhī chi̍t-chiah kun-iōng-káu, chēng káu-á-kiáⁿ ùi pêng-iú hia phō--lâi-ê. Goán kā i hō-miâ Wolf. Tōa-hàn liáu tōa-châng koh ióng-chōng, bē-su châi-lông. Sèng-tē mā chiok chia̍h-ngē, siáⁿ-mih lóng m̄-kiaⁿ. Ū chi̍t-pái siū-khì kā chi̍t-ki í-a kha kā-kā-tn̄g. Só͘-í goán m̄-káⁿ hō͘ i kìⁿ chheⁿ-hūn-lâng, hán-ti̍t chhōa i chhut-mn̂g, lóng koaiⁿ tī chhù--nih, ia̍h-sī pàng tī āu-piah tiâⁿ, ûi-chhiûⁿ á ûi--khí-lâi.

前--a阮tau 有飼一隻軍用狗, chēng狗 á kiáⁿ ùi 朋友hia抱--來-ê. 阮kā 伊號名 Wolf .大漢了大chhiâng koh勇壯, bē輸豺狼. 性地mā 足chia̍h-ngē, 啥物攏m̄驚. 有一擺受氣kā一枝椅á腳咬咬斷. 所以阮m̄敢hō伊見生份人, 罕得chhōa伊出門, 攏關tī厝--裡, ia̍h是放tī後壁埕, 圍牆 á 圍--起-來.

Ū chi̍t-hôe bô sè-jī, hō͘ i ùi ûi-chhiûⁿ á cháu--chhut-khì, bô-lâng chai-iáⁿ. I chi̍t-ē tō chông khì goán tau thâu-chêng ê tōa-lō͘. Lō͘-téng chhia suh-suh kiò lâi-lâi-khì-khì, sûi tō hō͘ chhia tōng--tio̍h. M̄-chai gōa-kú, goán chiah hoat-kiàn káu bô--khì. Cháu chhut-khì khòaⁿ, tó tī chhù thâu-chêng chhiū-á kha, ba̍k-chiu kheh-kheh, iáu-teh chhoán-khùi. Chông óa--khì, i ba̍k-chiu thí-kim kā góa khòaⁿ--chi̍t-ē, sûi tō-koh kheh--khì, í-keng bē tín-tāng--a. Sàng-khì kip-chín, chín-toān pak-lāi chhut-hoeh, kha tn̄g chi̍t-ki. Bô pòaⁿ tiám-cheng bē-hù chhiú-su̍t tō lâi kòe-sin, ba̍k-chiu bô-koh thí-kim.

有一回無細字, hō͘伊ùi 圍牆 á 走--出-去, 無人知影. 伊一下tō chông 去阮tau 頭前 ê 大路. 路頂車suh-suh叫來來去去, 隨tō hō車tōng--tio̍h. M̄知外久, 阮chiah 發見狗無--去. 走出去看, 倒tī厝頭前樹 á腳, 目睭kheh-kheh, iáu teh喘氣. Chông óa--去,伊目睭thi̍h金 kā我看--一-下, 隨tō-koh kheh--去, 已經bē tín動--a. 送去急診, 診斷pak內出血, 腳斷一枝. 無半點鐘bē赴手術tō 來過身, 目睭無koh thi̍h金.

Kiat-kio̍k i hō͘ chhia tōng liáu, tn̄g-kha ka-tī ùi tōa-lō͘ pê tńg-lâi kàu chhù thâu-chêng, chha-put-to ū 15 kong-chhioh hn̄g, si̍t-chāi ióng koh ngē-táu. Che chhia-hō oân-choân góa ê chhò. Góa bô kā káu kò͘-hó.

結局伊hō͘車tōng了, 斷腳家己 ùi大路爬轉來到厝頭前, 差不多有15公尺hn̄g. 實在勇koh ngē 斗. Che 車禍完全我 ê錯.我無kā狗顧好.

Nn̄g-kang āu, goán-tau thâu-chêng chi̍t-pak chhiⁿ-hoe, m̄-chai siáⁿ-lâng khǹg--ê. Lāi-té chit-tiuⁿ khá-loh, chi̍t-chōa chéng-chê chhiú-siá ê jī :「 i am so sorry. Góa chin-chiàⁿ chiok sit-lé.」 Eng-kai sī chhia-hō ê lâng khǹg--ê, kā goán hōe sit-lé. I khó-lêng iáu m̄-chai-iáⁿ , Wolf í-keng kòe-sin-khì--a.

兩工後, 阮tau 頭前一pak chhiⁿ 花, m̄知啥人khǹg--ê. 內底一張 khá-loh, 一chōa整齊手寫 ê 字:「 I am so sorry .我真正足失禮.」應該是車禍 ê 人khǹg--ê. Kā 阮會失禮. 伊可能iáu m̄知影, Wolf 已經過身去--a.

Che tō-sī í-āu goán-tau lóng bô-koh chhī-káu ê goân-in.

Che tō是以後阮tau攏無koh 飼狗 ê原因.

(Chok-chiá chù:chhiáⁿ-iōng pe̍h-ōe-jī)(作者注:請用白話字)