《台灣諺語鹹酸甜》

| | | 轉寄

王氏家廟,看做土民豬朝

有兩個愛chhit-thô愛thi̍h-siông興講話ê朋友,相招散步行街路,沿路行沿路phò-tāu,m̄是腳倉後罵皇帝,就是論食講穿,抑是會kiáu場、cha-bó͘間,那講那笑來到大通,beh oat入去小巷sńg笑,有夠無正經。

雄雄老陳--ē問老李--è:chin2e5世界真心適,連一間豆油間都廣告kah chiah chhia-iāⁿ,看板chhāi kah hiah大支,指明講oat對chit旁就有看tio̍h,奇怪?已經oat入來巷á底,哪會看無?

Tī-toeh?我哪會無看?

Ti7tu2-chiahoat角晉前遐,寫kah hiah呢大字,你無khoàiⁿ?

按怎寫?

「阿端哥醬料」啦!

Hò͘!án-ne--ò͘,你看m7tioh8去--a3lah,人是寫:「何瑞奇醫科」,m̄是「阿端哥醬料」啦!

敢án-ne?chiah-ê字哪會chiah-ni̍h仝款?

Chiâ叫你細漢m̄認真讀冊,有一句俗語án-ne講:「王氏家廟,看做土民豬朝」,就是kap你ê白目共一款,beh認漢字tio̍h sè-jī,阿kap何、端kap瑞、哥kap奇、醬kap醫、料kap科lóng真sio-siông,但是若kā對照一下,實在是有精差。

我ā知???

「何瑞奇醫科」會看做「阿端哥醬料」,「王氏家廟」會看做「土民豬朝」,是對漢字筆劃無斟酌,莫怪有文字學者講「漢字」實在是台灣文化ê包袱á,咱ê學生囡á,國小讀六年,chhōe有幾個有法度嘴講北京語,手寫通順流利ê華語文章?若是beh全部用漢字來寫台語文--ê,就koh卡食力。

mā有人án-ne講,he漢字實在有學問,六書造字有道理,看字型就知影意思,日、月、川、木lóng真sêng自然、實物?兩腳開開是人,雙手thián開叫做大,大ê頂頭加一橫就是天;一橫ê頂面叫做上,下面就是下;木ê頭頂一撇,就是會結穗ê禾,下旁主根加一橫做記號,講是本,根本ê意思。聽án-ne解說koh有影真合理有意思,m̄-kú拜託小借問一下,像án-ne解說會通--ê到底有幾字?bē通--ê又koh有幾字?而且咱beh bat chiah-ê漢字tio̍h用外chē時間,tio̍h經過幾年,chiah有chit款認識?無,你若ka7chiah-ê字寫hō͘ m̄-bat漢字ê人ioh,ioh看chiah-ê字sêng啥物,是啥物意思,he可能真趣味--ō͘。

雖然目前是無法度放棄漢字,總是認bat羅馬字(白話字)了後,beh寫台語文,已經bē hō͘漢字縛死死,觀念小改變一下,beh按怎寫,就隨在我歡喜。

【註解】: 1.phò-tāu:[閒談]。2.會:[會話]。3.kiáu場:賭場。 4.cha-bó͘間:色情場所。5.大通:公路主線。6.雄雄:突然間。 7.sńg笑:[玩笑一下]可能是poa̍h-kiáu,抑是嫖妓。8.chiah chhia-iāⁿ:[這麼奢侈愛現]。 9.看板:khàn-pán(páng)。招牌10.豆油間:醬油坊。11.chhāi:[豎立]。 12.Tī-toeh:[在那兒]。13.chiah-ê字:[這些字]。14.chiâ:誰。 15.白目:[有看不認得]。16.王氏:ông--sì(sī)。17.豬朝:ti-tiâu,朝,借音字。 18.sè-jī:小心。19.sio-siông:相像。20.精差:差別。 21.sêng:像。22.ioh:[猜]。23.thián開:[展開]。