《台灣諺語鹹酸甜》

| | | 轉寄

Thó͘人,無hông

Choân án-ni伊春玉--à包袱á款leh,囡á āiⁿ--leh,一路目箍紅紅,頭殼lê-lê,行ùi 伊後頭厝轉來。

轉來到厝內,iah-m̄講話,iah-m̄ tháu hō͘囡仔落來chhit-thô,據在囡仔tiàm 腳脊phiaⁿ哀哀吼,伊家己mā恬恬坐tiàm人客間ê壁角,目屎chha̍p-chha̍p tin,kan-nā細聲chhngh,m̄敢大聲吼。

無外久,chiah去hō͘ in老母芙蓉--ā聽著囡á聲,來到客廳kā伊問因端。

到底又koh是án怎?我ê心肝囝,你m̄著講hō͘阿母聽!……

Aih!aih!aih!你chit-ê囡á leh,哪會m̄講話,有啥委曲抑是人無爽快,m̄-tio̍h趕緊講hôa知,taⁿ,囡á先kā tháu落來…aih!孫--ê惜,阿媽m̄甘,哪會吼kah按呢生?你chit-ê cha-bó͘-gín-á,tō是chit種脾氣,m̄講橫亦m̄講直,kan-nā beh hō͘人猜,阿母beh 哪ioh會出來,是m̄ 是又koh翁仔某仔冤家?

媽…ma-á!人m̄知啦!阿木--ā kâng 趕出來啦!

哪會kā你趕leh!ah m̄是過kah真好勢?到底是為啥代誌,hiah好膽,敢kā阮按- -查某囝趕轉來外家?

Ah-to阿木--ā kap人去lim 燒酒,lim kah 醉茫茫轉來,我kā講--幾句à,伊tō pheh-pheh叫,kā人罵koh kā人戽,叫人包袱á款款leh出出去,mài tiàm厝裡leh囉嗦,阿伊!人m̄知影啦!

是siáng hiah好膽敢趕in父ê查某囝?

Lín hit-ê 好囝婿啦!

Aih!好--à,你chit-ê臭小囝,好大膽,又koh leh趕我ê查某囝,無kap你計較一下bē-soah得,春玉!mài哭--à啦,活beh chak --死,電話giâ來hōa,我一定beh hō͘伊好看,看伊敢m̄來- -無!

有影丈人囝婿tàu一擔,共款是土公á性,有代誌咱m̄著ûn-ûn-á參詳,都無beh 叫伊來冤家- -講,阿木--à性地你也soah m̄知,m̄是kap你共款,講著話,三鋤頭二畚箕ê土公á性地,粗人一個,ah人伊人都也有責任,mā m̄是m̄-bat理氣ê人,「Thó͘人,無hông」啦!liâm-piⁿ伊tō會來kā春玉chhōa轉去,liâm-piⁿ人若來,你tō m̄-thang koh氣chhoah-chhoah,做你閒人á無tī代,有聽見--bô!

講人人到,講鬼鬼到。

阿爸!阿母!我beh來chhōa阿玉轉來去!

阿玉!kā汝會失禮啦!pháiⁿ勢啦!lóng是我ê m̄-著,無應該hiah 呢大聲kā你喝。

好啦!好啦!你tō是hit-lō性地,tâⁿ來tō隨beh 轉去,哪著chiah急性,中晝食飽才轉去。…

Thó͘人m̄是『土人』,thó͘人真thó͘,講話真粗魯,歡喜時笑gi-gi ,tu̍h -lān ê 時,chhoh kap phih;『土人』mā m̄是thó͘人,『土人』是在地人,過去ê平埔族,kap chit-má ê原住民,lóng bat hông 號做『土人』,thó͘人無心機,講話chhoh kàn tōng-soān,知性ê人聽了bē發hông,自然無妨,若mài kā khǹg tī心內,就無妨害。

【註解】: 1.發hông:[發炎]。 2.Choân án-ni:[就這樣]。 3.āiⁿ--leh:[背著]。 4.後頭厝:[娘家]。 5.tháu:[解開]。 6.講hôa 知:講hō͘我知。 7.pheh-pheh叫:大聲講話[沒完沒了]。 8.阿伊:阿母。 9.chak :齪。 10giâ 來hōa:[拿]來hō͘ 我。 11. 做你閒人á無tī代:[不關你的事]。 12.土公á:thó͘-kong-á,扛板(pán)--ê,扛棺材--ê,南部人講(阿兄仔)。 13.喝:hat 。 14.tâⁿ 來:tú-tú-á來到。 15.tu̍h -lān:[不合心意,討厭]。 16.知性:知影性地,了解性地。 17.講話chhoh kàn tōng-soān:開嘴lóng是chhoh-kàn-kiāu,粗魯話,pháiⁿ聽話。