《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

第五章

山 頂(soaⁿ-téng) ê 教示(kà-sī)

1 耶穌(iâ-so͘) (khoàⁿ) tio̍h hit (toā) (tīn) (lâng)(chiū) peh 上 山(chiūⁿ-soaⁿ)(chē) 落來(lo̍h-lâi)(I) ê 門 徒(bûn-tô͘) (chiū) óa(lâi)
2 (I) 開始(khai-sí) 教示(kà-sī) in:

實 在(si̍t-chāi) ê 福 氣(hok-khì) (Lk 6:20~23)

3 「會曉(ē-hiáu) óa(khò) 上主(siōng-chú) ê (lâng) 實 在(si̍t-chāi) (ū) 福 氣(hok-khì)因為(in-ūi) in (ē) 成做(chiâⁿ-chò) 天 國(thian-kok) ê 子 民(chú-bîn)
4 (ūi)tio̍h 罪 過(choē-kò) 憂悶(iu-būn) ê (lâng) 實 在(si̍t-chāi) (ū) 福 氣(hok-khì)因為(in-ūi) 上主(siōng-chú) (ē) kā in 安慰(an-ùi)
5 溫柔(un-jiû) ê (lâng) 實 在(si̍t-chāi) (ū) 福 氣(hok-khì)因為(in-ūi) 上 主(siōng-chú) (ē) 賞賜(siúⁿ-sù) in (I) (só͘) 應允(èng-ún) ê 土地(thó͘-tē)
6 熱 切(jia̍t-chhiat) 欣 慕(him-bō͘) 上 主(siōng-chú) 旨意(chí-ì) ê (lâng) 實 在(si̍t-chāi) (ū) 福 氣(hok-khì)因為(in-ūi) 上 主(siōng-chú) (ē) hō͘ in 滿 足(moá-chiok)
7 Gâu 憐憫(lîn-bín) (lâng) ê (lâng) 實 在(si̍t-chāi) (ū) 福 氣(hok-khì)因為(in-ūi) 上 主(siōng-chú) (ē) kā in 憐憫(lîn-bín)
8 心 肝(sim-koaⁿ) 清 氣(chheng-khì) ê (lâng) 實 在(si̍t-chāi) (ū) 福 氣(hok-khì)因為(in-ūi) in (ē) (khoàⁿ)tio̍h 上 主(siōng-chú)
9 Hō͘ (lâng) 和平(hô-pêng) ê (lâng) 實 在(si̍t-chāi) (ū) 福 氣(hok-khì)因為(in-ūi) in (ē) 成 做(chiâⁿ-chò) 上 主(siōng-chú) ê kiáⁿ()
10 (ūi)tio̍h 實 現(si̍t-hiān) 上 主(siōng-chú) ê 旨意(chí-ì) (lâi) (siū) 迫 害(pek-hāi) ê (lâng) 實 在(si̍t-chāi) (ū) 福 氣(hok-khì)因為(in-ūi) in (ē) 成 做(chiâⁿ-chò) 天 國(thian-kok) ê 子 民(chú-bîn)
11 () (ūi)tio̍h (goá) ê 緣故(iân-kò͘) hō͘ (lâng) 侮 辱(bú-jio̍k)迫 害(pek-hāi)譭 謗(húi-pòng),lín (chiū) 實 在(si̍t-chāi) (ū) 福 氣(hok-khì)
12 Tio̍h 歡 喜(hoaⁿ-hí) 快 樂(khoài-lo̍k)因為(in-ūi) lín tī 天 頂(thiⁿ-téng) (ū) (chin) (toā) ê 報賞(pò-siúⁿ) boeh hō͘ lín;lín 古早(kó͘-chá) ê 先知(sian-ti) () () án-ne hō͘ (lâng) 迫 害(pek-hāi)。」

(iâm) kap (kng) (Mk 9:50;Lk 14:34~35)

13 「Lín ná 親 像(chhin-chhiūⁿ) 世間(sè-kan) ê (iâm)(iâm) () (sit) (),boeh án-chóaⁿ hō͘ (i) koh (ū) (kiâm) ()() 失去(sit-khì) (kiâm) () (chiū) () 路用(lō͘-ēng) ā,只有(chí-ū) hiat(khì) 外 面(goā-bīn),hō͘ (lâng) thún(ta̍h)。」
14 「Lín () 世間(sè-kan) ê (kng)(khí)山 頂(soaⁿ-téng) ê (siâⁿ) 掩 蓋(am-khàm) bē-tiâu。
15 () (lâng) (tiám) (teng) khǹg-tòa 米斗(bí-táu) 內面(lāi-bīn),lóng() chhāi tī 燈 台(teng-tâi) (téng)(lâi) (chiò) (kng) kui 厝 內(chhù-lāi)
16 親 像(chhin-chhiūⁿ) án-ne,lín ê (kng) tio̍h (chiò)(lâng) ê 面 前(bīn-chêng),hō͘ in (khoàⁿ)tio̍h lín ê () 行 為(hêng-ûi)(lâi) 榮 光(êng-kng) lín tī 天 頂(thiⁿ-téng) ê ()。」

關 係(koan-hē) 律 法(lu̍t-hoat) ê 教示(kà-sī)


17 「M̄-thang 想 講(siūⁿ-kóng) (goá) (lâi) ê 目 的(bo̍k-tek) () boeh 廢除(hoè-tû) 摩西(mô͘-se) ê 律 法(lu̍t-hoat) á() 先知(sian-ti) ê 教示(kà-sī)(goá) (lâi)() boeh 廢無(hoè-bô)() boeh 成 全(sêng-choân)

18 (goá) 實 在(si̍t-chāi) kā lín (kóng)就是(chiū-sī) (kàu) 天地(thiⁿ-tē) 廢無(hoè-bô)一直到(it-ti̍t-kàu) 律 法(lu̍t-hoat) ê 目 的(bo̍k-tek) lóng 達 成(ta̍t-sêng)律 法(lu̍t-hoat) ê (chi̍t) (tiám) (chi̍t) (oe̍h) ()廢無(hoè-bô) (khì)
19 所以(só͘-í)() (ū) (lâng) 雖 然(sui-jiân) (hoān)tio̍h () 誡 命(kài-bēng) (tiong) siōng () ê 一 條(chi̍t-tiâu),koh án-ne 教示(kà-sī) (lâng) (khì) (hoān)(i)天 國(thian-kok) 算 做(sǹg-chò) () siōng ()只有(chí-ū) 實 現(si̍t-hiān) 誡 命(kài-bēng) koh 教示(kà-sī) (lâng) (khì) (kiâⁿ)(i)天 國(thian-kok) (chiū) ē 算 做(sǹg-chò) () siōng (toā) ê。
20 (goá) kā lín (kóng):lín () () () 經 學(keng-ha̍k) 教師(kàu-su) kap 法利賽 派(hoat-lī-sài-phài) ê (lâng) khah 忠 實(tiong-si̍t) (lâi) 遵 守(chun-siú) 上 主(siōng-chú) ê 旨意(chí-ì)絕 對(choa̍t-tùi) bē-tàng (ji̍p) 天 國(thian-kok)。」

關 係(koan-hē) 受氣(siū-khì) ê 教示(kà-sī)

21 「Lín bat (thiaⁿ)tio̍h 律 法(lu̍t-hoat) (tùi) 古早 人(kó͘-chá-lâng) (kóng):「M̄-thang 害死(hāi-sí) (lâng)害死(hāi-sí) (lâng) ê tio̍h (siū) 審 判(sím-phoàⁿ)。」
22 但是(tān-sī) (goá) kā lín (kóng): (tùi) 兄弟(hiaⁿ-tī) 姊妹(chí-bē) 受氣(siū-khì) ê (lâng),lóng tio̍h (siū) 審 判(sím-phoàⁿ)() 兄弟(hiaⁿ-tī) 姊妹(chí-bē)飯 桶(pn̄g-tháng)」ê (lâng), tio̍h (chiūⁿ) 法 庭(hoat-têng)() 兄弟(hiaⁿ-tī) 姊妹(chí-bē)戇 呆(gōng-tai)」ê (lâng)一定(it-tēng) tio̍h (siū) 地獄(tē-ga̍k) ê 火 刑(hoé-hêng)
23 所以(só͘-í)() (khì) 祭 壇(chè-toâⁿ) (hiàn) 祭 物(chè-mi̍h) ê ()() 想 起(siūⁿ-khí) () ê 兄弟(hiaⁿ-tī) 姊妹(chí-bē) (tùi) () (ū) 甚麼(sím-mi̍h) 不 滿(put-moá)
24 () tio̍h 放下(pàng-hē) () ê 祭 物(chè-mi̍h)祭 壇(chè-toâⁿ)事 先(sū-sian) (khì) kap () ê 兄弟(hiaⁿ-tī) 姊妹(chí-bē) 和好(hô-hó)然 後(jiân-āu) chiah tńg(lâi) (hiàn) 祭 物(chè-mi̍h)。」
25 「() (ū) (lâng) () (),boeh (thoa) () (khì) 法 庭(hoat-têng),iáu tī 路 裡(lō͘-ni̍h) ê (),tio̍h 趁 早(thàn-chá) kap (i) 和解(hô-kái)() () (i) (ē)() (kau) hō͘ 法 庭(hoat-têng)審判 官(sím-phoàⁿ-koaⁿ)() (kau) hō͘ 法 警(hoat-kéng) (khì) 關 落 監(koaiⁿ-lo̍h-kaⁿ)
26 (goá) 實 在(si̍t-chāi)() (kóng)最 後(choè-āu) ê (chi̍t) sián (chîⁿ) () (hêng) 清 楚(chheng-chhó)() 絕 對(choa̍t-tùi) bē-tàng tùi hia 出 來(chhut-lâi)。」

關 係(koan-hē) 姦淫(kan-îm) ê 教示(kà-sī)

27 「Lín bat (thiaⁿ)tio̍h 律 法(lu̍t-hoat) 教示(kà-sī) (lâng) (kóng):M̄-thang (hoān) 姦淫(kan-îm)
28 m̄-koh (goá) kā lín (kóng)(tng) 任何(jīm-hô) cha-po͘(lâng) 企圖(khì-tô͘) 霸 佔(pà-chiàm) (lâng) ê bó͘,koh 時 常(sî-siông) 目 睭(ba̍k-chiu) 金 金(kim-kim) teh (khoàⁿ) chit-ê cha-bó͘(lâng) ê (),hit (lâng) 心內(sim-lāi) 已經(í-keng) hō͘ chit-ê cha-bó͘(lâng) 成 做(chiâⁿ-chò) 淫婦(îm-hū)。((ū) ê 版 本(pán-pún) 譯做(e̍k-chó):但是(tān-sī) (goá) kā lín (kóng):() (ū) (lâng) (phāu) 邪 慾(siâ-io̍k) (lâi) (khoàⁿ) 婦人 人(hū-jîn-lâng)(i)心內(sim-lāi) 已經(í-keng) kap (i) (hoān) 姦淫(kan-îm) ā。)
29 若是(nā-sī) () ê 正 目(chiàⁿ-ba̍k) 引起(ín-khí) () 犯 罪(hoān-choē)() tio̍h kā (i) (ó͘) hiat-ka̍k;寧 可(lêng-khó) 喪 失(sòng-sit) 身 軀(sin-khu) ê 一 部分(chi̍t-pō͘-hūn)() 全 身(choân-sin) 好好(hó-hó) hiat(lo̍h) 地獄(tē-ga̍k) khah ()
30 () ê (chiàⁿ) (chhiú) () 引起(ín-khí) () 犯 罪(hoān-choē),tio̍h kā (i) (chām) hiat-ka̍k;寧 可(lêng-khó) 喪 失(sòng-sit) 身 軀(sin-khu) ê 一 部分(chi̍t-pō͘-hūn)() kui 身 軀(sin-khu) 好好(hó-hó) hiat(lo̍h) 地獄(tē-ga̍k) khah ()。」

關 係(koan-hē) 離婚(lī-hun) ê 教示(kà-sī) (Mt 19:3~9;Mk 10:11~12;Lk 16:18)

31 「Koh (ū) 律 法(lu̍t-hoat) án-ne (kóng):「(lâng) () boeh kap (i) ê bó͘ 離婚(lī-hun),tio̍h hō͘ (i) 離婚書(lî-hun-su)。」
32 但是(tān-sī) (goá) kā lín (kóng)(lâng) ()() 因為(in-ūi) bó͘ kap (lâng) 私 通(su-thong) (lâi)(i) 離婚(lī-hun)。Chit-ê 婦人 人(hū-jîn-lâng) () koh ()就是(chiū-sī) (hāi) (i) (hoān) 姦淫(kan-îm)() (ū) (lâng) chhōa chit-ê 婦人 人(hū-jîn-lâng)() (hoān) 姦淫(kan-îm)。」

關 係(koan-hē) Chiù-chōa ê 教示(kà-sī)

33 「Lín () bat (thiaⁿ)tio̍h 律 法(lu̍t-hoat) 教示(kà-sī) 古早人(kó͘-chá-lâng) (kóng):「M̄-thang 違背(ûi-poē) chiù-chōa,()上 主(siōng-chú) 面 前(bīn-chêng) (só͘) chiù ê chōa,一定(it-tēng) tio̍h 實 行(si̍t-hêng)。」
34 但是(tān-sī) (goá) kā lín (kóng):lóng m̄-thang chiù-chōa;m̄-thang kí (thiⁿ) (lâi) chiù-chōa,因為(in-ūi) (thiⁿ) () 上 主(siōng-chú) ê 寶座(pó-chō)
35 mā m̄-thang kí () (lâi) chiù-chōa,因為(in-ūi) () () 上 主(siōng-chú) ê 腳砧(kha-tiām);mā m̄-thang kí 耶路 撒冷(iâ-lō͘-sat-léng) (lâi) chiù-chōa,因為(in-ūi) 耶路 撒冷(iâ-lō͘-sat-léng) () (toā) 人君(jîn-kun) ê (siâⁿ)
36 () m̄-thang kí () ê 頭 殼(thâu-khak) (lâi) chiù-chōa,因為(in-ūi) () bē-tàng hō͘ 一支(chi̍t-ki) 頭 毛(thâu-mn̂g) (piàn) () á() (piàn) (pe̍h)
37 Lín 講 話(kóng-oē) 應 該(èng-kai),「()(chiū) (kóng)()」;「m̄()(chiū) (kóng)「m̄()」。其他(kî-tha) (ke) (kóng) ê () tùi hit-ê 魔鬼(mô͘-kúi) 出 來(chhut-lâi) ê。」

關 係(koan-hē) 報復(pò-ho̍k) ê 教示(kà-sī) (Lk 6:29-30)

38 「Lín () bat (thiaⁿ)tio̍h 律 法(lu̍t-hoat) ê 教示(kà-sī) (kóng):「目 睭(ba̍k-chiu) (poê) 目 睭(ba̍k-chiu)嘴 齒(chhúi-khí) (poê) 嘴 齒(chhúi-khí)。」
39 但是(tān-sī) (goá) kā lín (kóng): m̄-thang「(ēng) pháiⁿ () pháiⁿ。」() (ū) (lâng) siàn () (chiàⁿ)pêng ê (chhùi)phóe,(liân) ()pêng mā oa̍t hō͘ (i) siàn。
40 (lâng) () () (),boeh the̍h () ê 內衫(lāi-saⁿ)(liân) 外衫(goā-saⁿ)(pàng) hō͘ (i)
41 () (ū) (lâng) 強 迫(kiông-pek) () phāiⁿ (i) ê 行李(hêng-lí) (kiâⁿ) (chi̍t) (),tio̍h kap (i) (kiâⁿ) (nn̄g) () (lō͘)
42 () (ū) (lâng) (tùi) () (kiû) 甚麼(sím-mi̍h),tio̍h hō͘ (i)() boeh kā () (chioh),m̄-thang 拒 絕(kī-choa̍t)。」

(ài) 敵人(te̍k-jîn) (Lk 6:27-28;32-36)

43 「Lín () bat (thiaⁿ)tio̍h 律 法(lu̍t-hoat) ê 教示(kà-sī) (kóng):「Tio̍h (thiàⁿ) () ê 厝 邊(chhù-piⁿ)怨 恨(oàn-hūn) () ê 對敵(tùi-te̍k)。」
44 M̄-koh (goá) kā lín (kóng): tio̍h (thiàⁿ) lín ê 對敵(tùi-te̍k),tio̍h (thè) 迫 害(pek-hāi) lín ê (lâng) 祈禱(kî-tó)
45 Lín () án-ne (chò)(chiū) (ē) 成 做(chiâⁿ-chò) 天父(thiⁿ-pē) ê kiáⁿ()因為(in-ūi) (I) hō͘ 日 頭(ji̍t-thâu) (chiò) pháiⁿ(lâng) kap () (lâng)() (lo̍h) (hō͘) ak 義人(gī-lâng) kap 不義(put-gī) ê (lâng)
46 因為(in-ūi) lín () kan-taⁿ (thiàⁿ) hiah-ê (thiàⁿ) lín ê (lâng),kám ē-tàng (tit)tio̍h 甚麼(sím-mi̍h) 報賞(pò-siúⁿ)(liân) hiah-ê 抽 稅(thiu-soè) ê mā 會曉(ē-hiáu) án-ne (chò)
47 Lín () kan-taⁿ (tùi) lín ê 兄弟(hiaⁿ-tī) 姊妹(chí-bē) 請安(chhéng-an)(ū) 甚麼(sím-mi̍h) () 別 人(pa̍t-lâng) khah 特 別(te̍k-pia̍t)?Kám m̄ () (liân) 未信者(bī-sìn-chiá) mā án-ne teh (chò)? 48 所以(só͘-í) lín tio̍h (chò) 完 全(oân-choân) ê (lâng) 親 像(chhin-chhiūⁿ) lín ê 天父(thiⁿ-pē)