《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 加拉太書第二章

保羅(pó-lô)Kah其他(kî-tha)ê使徒(sù-tô͘)
1十 四(cha̍p-sì)年後(nî āu)(góa)kah巴拿巴(pa-na-pa)koh(chiūⁿ) 耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng),mā chhōa提多(thê-to)(chò)(hóe)(khì)。2我是(góa sī)(tit)tio̍h上 主(siōng-chú)ê啟示(khé-sī)chiah上 去(chiūⁿ-khì)我對(góa tùi)hiah-ê有 名 望(ū bêng-bōng)ê(lâng)私下(su-hā)說 明(soat-bêng)(góa)外 邦(gōa-pang)所 傳(só͘ thoân)ê福 音(hok-im)免 得(bián-tit)(góa)chit-má á()以 前(í-chêng)所做(só͘ chò)ê tāi-chì,變 成(piàn-chiâⁿ)()chhái(kang)。3 Kah(góa)(chò)(hóe)(khì)ê提多(thê-to)雖 然(sui-jiân)()希 臘 人(hi-lia̍p-lâng),mā()hō͘(lâng)勉 強(bián-kióng)(i)接 受(chiap- siū) 割禮(kat-lé)。4(ū)(chi̍t)kóa假信徒(ké sìn-tô͘)偷 偷(thau-thau)á nǹg入來(ji̍p-lâi)咱 中 間(lán tiong-kan)(lâi)偷 看(thau-khòaⁿ)(lán)tùi基督耶穌(ki-tok iâ-so͘)(só͘) (tit)tio̍h ê自由(chū-iû)(siūⁿ)beh hō͘(lán)(chiâⁿ)做奴隸(chò lô͘-lē)。5(ūi)tio̍h beh hō͘ lín ē-tàng保 存(pó͘-chûn)福 音(hok-im)ê真理(chin-lí)(goán)一絲(chi̍t-si)á都無(to bô)(tùi)in讓步(niū-pō͘)。6 M̄-koh hiah-ê有 名 望(ū bêng-bōng)ê(lâng)無論(bô-lūn)in有甚 麼(ū sím-mi̍h)地位(tē-ūi)對我(tùi góa)lóng()khah-choa̍h,因為(in-ūi)上 主(siōng-chú)()用 外 貌(ēng gōa-māu)來 判 斷(lâi phòaⁿ-toàn)(lâng);hiah-ê有 名 望(ū bêng-bōng)ê(lâng)對我(tùi góa)並 無(pēng-bô)有甚 麼(ū sím-mi̍h)指示(chí-sī)。7 In顛倒(tian-tò)了 解(liáu-kái)(chú)(ū)交 託(kau-thok)(góa)(khì)傳 福 音(thoân hok-im)hō͘()受割禮(siū kat-lé)ê(lâng);Tú親 像(chhin-chhiūⁿ)(i)交 託(kau-thok)彼得(pí-tek)(khì)傳 福 音(thoân hok-im)hō͘(ū)受割禮(siū kat-lé)ê(lâng)。8因為(in-ūi)上 主(siōng-chú)(ū)授 權(siū-koân)hō͘彼得(pí-tek)成 做(chiâⁿ-chò)受割禮(siū kat-lé)ê(lâng)ê使徒(sù-tô͘),mā(ū)授 權(siū-koân)hō͘(góa)成 做(chiâⁿ-chò)外 邦 人(gōa-pang-lâng)ê使徒(sù-tô͘)。9雅 各(ngá-kok)彼得(pí-tek)kah約 翰(iok-hān)chiah-ê hō͘(lâng)(khòaⁿ)做 教 會(chò kàu-hōe)柱 石(thiāu-chio̍h)ê(lâng)知 影(chai-iáⁿ)上 主(siōng-chú)(ū)特 別(te̍k-pia̍t)ê使 命(sú-bēng)交帶(kau-tài)(góa),chiāh kah(góa)hâm巴拿巴(pa-na-pa)握 手(ak-chhiú)表示(piáu-sī)大家(tāi-ke)lóng()同 工(tâng-kang)。In koh同意(tông-ì)hō͘(goán)(khì)外 邦 人(gōa-pang-lâng)中 間(tiong-kan)工 作(kang-chok),in(lâu)猶 太 人(iû-thài-lâng)中 間(tiong-kan)工 作(kang-chok)。10 In kan-taⁿ ài(goán)數 念(siàu-liām)sàn-chhiah ê猶 太 人(iû-thài-lâng)(che)是我(sī góa)一直(it-ti̍t)努力(ló͘-le̍k)teh(chò).ê。

保羅(pó-lô)安提阿(an-thê-ō)責 備(chek-pī)彼得(pí-tek)
11彼得(pí-tek)來到(lâi-kàu)安提阿(an-thê-ō)ê()因為(in-ūi)(i)有 顯 明(ū hián-bêng)ê錯 誤(chhò-ngō͘)(góa)chiah當面(tng-bīn)(i)責 備(chek-pī)。12因為(in-ūi)(ū)(chi̍t)kóa tùi雅 各(ngá-kok)hia(lâi)ê(lâng)iáu未 到(bōe kàu)ê()彼得(pí-tek)(ū)kah外 邦 人(gōa-pang-lâng)(chò)(hóe)食 飯(chia̍h-pn̄g)。Hiah-ê(lâng)到位(kàu-ūi)了 後(liáu-āu)(i)soah閃 避(siám-phiah)外 邦 人(gōa-pang-lâng)信徒(sìn-tô͘),m̄(káⁿ)koh kah in(chò)(hóe)食 飯(chia̍h-pn̄g)因為(in-ūi)(i)(kiaⁿ)hiah-ê主 張(chú-tiuⁿ)外 邦 人(gōa-pang-lâng)tio̍h受割禮(siū kat-lé)ê(lâng)。13其他(kî-tha)ê猶 太 人(iû-thài-lâng)信徒(sìn-tô͘)mā kah彼得(pí-tek)仝 款(kāng-khoán)(chò)hit(khoán)虛假(hi-ké)ê tāi-chì,甚 至(sīm-chì)(liân)巴拿巴(pa-na-pa)(siū)影 響(éng-hióng)去 做(khì chò)hit(khoán)無 原 則(bô goân-chek)ê tāi-chì。14(góa)一下看(chi̍t-ē khòaⁿ)tio̍h in無 照(bô chiàu)福 音(hok-im)ê真理(chin-lí)teh(kiâⁿ)(chiū)群 眾(kûn-chiòng)ê面 前(bīn-chêng)彼得(pí-tek)(kóng):「你是(lí sī)猶 太 人(iû-thài-lâng)做 人(chò-lâng)既然(kì-jiân)親 像(chhin-chhiūⁿ)外 邦 人(gōa-pang-lâng)()親 像(chhin-chhiūⁿ)猶 太 人(iû-thài-lâng),án(chóaⁿ)teh勉 強(bián-kióng)外 邦 人(gōa-pang-lâng)(o̍h)猶 太 人(iû-thài-lâng)生 活(seng-oa̍h)

猶 太 人(iû-thài-lâng)Kah外 邦 人(gōa-pang-lâng)Lóng Tùi(sìn)來得救(lâi tit-kiù)
15(lán)本 身(pún-sin)出 世(chhut-sì)(chò)猶 太 人(iû-thài-lâng),m̄是人(sī lâng)所 講(só͘ kóng)ê「外 邦(gōa-pang)罪 人(chōe-jîn)」。16 M̄-koh咱 知(lán chai)(lâng)ē-tàng kah上 主(siōng-chú)(ū)和好(hô-hó)ê關 係(koan-hē)()通 過(thong-kòe)(sìn)耶穌基督(iâ-so͘ ki-tok),m̄()(khò)遵 守(chun-siú)摩西(mô͘-se)ê律 法(lu̍t-hoat)咱家己(lán ka-kī)信 靠(sìn-khò)基督耶穌(ki-tok iâ-so͘)(lâi)kah上 主(siōng-chú)建 立(kiàn-li̍p)和好(hô-hó)ê關 係(koan-hē),m̄()(khò)守律 法(siú lu̍t-hoat)因為(in-ūi)無 人(bô-lâng)ē-tàng óa(khò)守律 法(siú lu̍t-hoat)(lâi)kah上 主(siōng-chú)(ū)和好(hô-hó)ê關 係(koan-hē)。17咱若(lán nā)(siūⁿ)beh tùi óa(khò)基督(ki-tok)(lâi)kah上 主(siōng-chú)(ū)和好(hô-hó)ê關 係(koan-hē),iáu-koh hō͘(lâng)看 做(khòaⁿ-chò)kah外 邦 人(gōa-pang-lâng)(sio)siâng()罪 人(chōe-jîn),án-ne基督(ki-tok)()罪 惡(chōe-ok)ê差 用(chhe-ēng)是無(sī-bô)絕 對(choa̍t-tùi)()!18我若(góa nā)koh起 造(khí-chō)(góa)(chêng)(só͘)拆 毀(thiah-húi).ê,(chiū)證 明(chèng-bêng)我是(góa sī)違背(ûi-pōe)律 法(lu̍t-hoat)ê(lâng)。19因為(in-ūi)照 律 法(chiàu lu̍t-hoat)來 講(lâi kóng)我 已經(góa í-keng)()律 法(lu̍t-hoat)下面(ē-bīn)這是(che sī)beh hō͘(góa)ǹg上 主(siōng-chú)來活(lâi oa̍h)我 已經(góa í-keng)kah基督(ki-tok)同 齊(tâng-chê)hō͘(lâng)(tèng)十字架(si̍p-jī-kè)。20 Án-ne(góa)chit-má teh(oa̍h).ê m̄()原 來(goân-lâi)ê(góa)是基督(sī ki-tok)tiàm-tī(góa)內面(lāi-bīn)teh(oa̍h)(góa)chit-má teh(oa̍h)()(khò)(sìn)上 主(siōng-chú)ê Kiáⁿ teh(oa̍h)基督(ki-tok)(thiàⁿ)(góa)(ūi)tio̍h(góa)(pàng)sak性 命(sèⁿ-miā)。21我無(góa bô)拒 絕(kī-choa̍t)上 主(siōng-chú)ê恩 典(un-tián)因為(in-ūi)tùi律 法(lu̍t-hoat)()ē-tàng kah上 主(siōng-chú)(ū)和好(hô-hó)ê關 係(koan-hē),án-ne基督(ki-tok)kám m̄()白 白(pe̍h-pe̍h)(thè)(lán)()