《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 腓立比書第三章

真 正(chin-chiàⁿ)ê公 義(kong-gī)
1(góa)ê兄弟 姊 妹(hiaⁿ-tī chí-mōe)ah,結 尾(kiat-bóe)來 講(lâi kóng),lín tio̍h(khò)(chú)來歡 喜(lâi hoaⁿ-hí)(góa)koh(siá)chiah-ê(ōe)hō͘ lín,對我(tùi góa)來 講(lâi kóng)費氣(hùi-khì)(tùi)lín卻 有(khiok ū)幫 助(pang-chō͘)。2 Tio̍h注意(chù-ì)hit(tīn)狗 黨(káu-tóng)提 防(thê-hông)hiah-ê pháiⁿ(lâng)留心(liû-sim)hiah-ê堅 持(kian-chhî)割禮(kat-lé)ê(lâng)。3其實(kî-si̍t)(lán)chiah()真 正(chin-chiàⁿ)受割禮(siū kat-lé)ê(lâng)(lán)通 過(thong-kòe)聖 神(sèng-sîn)來 敬 拜(lâi kèng-pài)上 主(siōng-chú)誇 口(khoa-kháu)kah基督耶穌(ki-tok iâ-so͘)結 聯(kiat-liân)()óa(khò)外 表(gōa-piáu)ê禮儀(lé-gî)。4若 講(nā kóng)beh óa(khò)禮儀(lé-gî)(góa)(ē)若有人(nā ū lâng)想 講(siūⁿ-kóng)ē-tàng óa(khò)禮儀(lé-gî)(góa)koh-khah ē-tàng。5(góa)出 世(chhut-sì)第八(tē-peh)(ji̍t)to̍h受割禮(siū kat-lé)()以色列 人(í-sek-lia̍t-lâng)(sio̍k)便 雅 憫(piān-ngá-bín)支 族(chi-cho̍k)()純 粹(sûn-chhùi)ê希伯來 人(hi-pek-lâi-lâng)照 律 法(chiàu lu̍t-hoat)來 講(lâi kóng)我是(góa sī)法 利賽 派(hoat-lī-sài-phài)ê(lâng)。6(góa)因為(in-ūi)過 頭(kòe-thâu)熱 心(jia̍t-sim),soah成 做(chiâⁿ-chò)迫 害(pek-hāi)教 會(kàu-hōe)ê(lâng)若 講(nā kóng)遵 守(chun-siú)摩西(mô͘-se)律 法(lu̍t-hoat)(chiū)ē-tàng hō͘(lâng)叫 做(kiò-chò)義 人(gī-lâng)(góa)lóng()thang指 責(chí-chek)ê所 在(só͘-chāi)。7 M̄-koh以 前(í-chêng)對我(tùi góa)有利益(ū lī-ek).ê,chit-má因為(in-ūi)基督(ki-tok)ê緣故(iân-kò͘)(góa)(i)看 做(khòaⁿ-chò)()損 失(sún-sit)。8 M̄-nā án-ne,(góa)真 正(chin-chiàⁿ)萬事(bān-sū)lóng看 做(khòaⁿ-chò)無利益(bô lī-ek)因為(in-ūi)(góa)kā bat(góa)ê(chú)基督耶穌(ki-tok iâ-so͘)看 做(khòaⁿ-chò)siōng寶貝(pó-pòe)我為(góa ūi)tio̍h(i)(pàng)sak一 切(it-chhè),kā hiah-ê lóng看 做(khòaⁿ-chò)糞埽(pùn-sò)()ài beh(tit)tio̍h基督(ki-tok),9(lâi)kah基督(ki-tok)完 全(oân-choân)結 聯(kiat-liân),m̄()家己(ka-kī)(khò)律 法(lu̍t-hoat)來得(lâi tit)tio̍h()(góa)chit-má(ū)ê()()tùi信 靠(sìn-khò)基督(ki-tok)ê()()上 主(siōng-chú)(ūi)tio̍h(góa)ê(sìn)所賞賜(só͘ siúⁿ-sù).ê。10(góa)(só͘) 意愛(ì-ài)ê()(jīn)bat基督(ki-tok),koh體 驗(thé-giām)(i)koh(oa̍h)ê權 能(koân-lêng),kah(i)(chò)(hóe)受 苦(siū-khó͘)經 驗(keng-giām)(i)ê(),11 ǹg(bāng)家己(ka-kī)mā ē-tàng tùi()koh(oa̍h)

Ǹg目 標(bo̍k-piau)直 走(ti̍t-cháu)
12 Án-ne m̄是 講(sī kóng)我 已經(góa í-keng)成 功(sêng-kong),á()已經(í-keng)完 全(oân-choân)(góa)繼 續(kè-sio̍k)向 前(hiòng-chêng)(cháu)(khòaⁿ)ē-tàng(tit)tio̍h(siúⁿ)á-bē。其實(kî-si̍t)基督耶穌(ki-tok iâ-so͘)已經(í-keng)(tit)tio̍h(góa)。13兄弟 姊 妹(hiaⁿ-tī chí-mōe)ah,(góa)無 想 講(bô siūⁿ-kóng)家己(ka-kī)已經(í-keng)(tit)tio̍h(siúⁿ)只有(chí-ū)專 心(choan-sim)一 項(chi̍t-hāng)就是(chiū-sī)記得(kì-tit)後面(āu-bīn)ê tāi-chì,致意(tì-ì)頭 前(thâu-chêng)ê tāi-chì,14 ǹg目 標(bo̍k-piau)直直 走(ti̍t-ti̍t cháu)(kàu)(tit)tio̍h為止(ûi-chí)就是(chiū-sī)上 主(siōng-chú)通 過(thong-kòe)基督耶穌(ki-tok iâ-so͘)(tiàu)我 去(góa khì)領受(niá-siū)hit-ê tùi頂 面(téng-bīn)(lâi)ê活 命(oa̍h-miā)。15所以(só͘-í)咱 中 間(lán tiong-kan)靈 性(lêng-sèng)成 熟(sêng-sio̍k)ê(lâng),tio̍h有 仝 款(ū kāng-khoán)ê心 志(sim-chì);Lín中 間(tiong-kan)若有(nā ū)無 仝 款(bô kāng-khoán)ê心 志(sim-chì)上 主(siōng-chú)會用(ē ēng)chit-ê tāi-chì kā lín啟示(khé-sī)。16無論(bô-lūn)如何(jû-hô)(lán)tio̍h(chiàu)已經(í-keng)行 過(kiâⁿ-kòe)ê路 線(lō͘-sòaⁿ)繼 續(kè-sio̍k)(kiâⁿ)。17兄弟 姊 妹(hiaⁿ-tī chí-mōe)ah,lín tio̍h(o̍h)(góa)(goán)已經(í-keng)(ū)(chò)好模 範(hó bô͘-hoān)hō͘ lín;lín tio̍h學 習(ha̍k-si̍p)hiah-ê,(chiàu)chit-ê模 範(bô͘-hoān)teh(kiâⁿ)ê(lâng)。18我 已經(góa í-keng)kā lín(kóng)(chin)chē pái,(góa)koh流 目 屎(lâu ba̍k-sái)kā lín苦 勸(khó͘-khǹg)有真(ū chin)chē(lâng)ê行 為(hêng-ûi)成 做(chiâⁿ-chò)基督(ki-tok)十字架(si̍p-jī-kè)ê對敵(tùi-te̍k)。19 In ê結 局(kiat-kio̍k)()沈 淪(tîm-lûn),in kā in ê腹肚(pak-tó͘)當 做(tòng-chò)神 明(sîn-bêng),in kā見 笑(kiàn-siàu)看 做(khòaⁿ-chò)()榮 光(êng-kng),in kan-taⁿ致意(tì-ì)地 上(tē-chiūⁿ)ê tāi-chì。20 M̄-koh咱是(lán sī)上 主 國 度(siōng-chú kok-tō͘)ê國 民(kok-bîn),mā teh ǹg(bāng)救世主(kiù-sè-chú)tùi hia(lâi)就是(chiū-sī)(chú)耶穌基督(iâ-so͘ ki-tok)。21(i)會用(ē ēng)hō͘萬 物(bān-bu̍t)屈 服(khut-ho̍k)ê權 能(koân-lêng)來改 變(lâi kái-piàn)(lán)卑 賤(pi-chiān)ê肉 體(jio̍k-thé),hō͘(lán)成 做(chiâⁿ-chò)kah(i)仝 款(kāng-khoán)榮 耀(êng-iāu)ê(thé)