《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 路加福音第二十一章

寡 婦(kóaⁿ-hū)ê奉 獻(hōng-hiàn) (可12:41-44)
1耶穌(iâ-so͘)gia̍h(thâu)(khòaⁿ)tio̍h,好 額 人(hó-gia̍h-lâng)kā in ê獻 金(hiàn-kim)hiat落去(lo̍h-khì)獻 金 箱(hiàn-kim-siuⁿ)。2 Koh(khòaⁿ)tio̍h一個(chi̍t-ê)sàn-chhiah-ê寡 婦(kóaⁿ-hū),kā兩個(nn̄g-ê)銅 錢(tâng-chîⁿ)á hiat落去(lo̍h-khì)。3耶穌(iâ-so͘)(kóng):「(góa)實 在(si̍t-chāi)kā lín(kóng),chit-ê sàn-chhiah-ê寡 婦(kóaⁿ-hū)所 獻(só͘ hiàn)ê,()其他(kî-tha)眾 人(chèng-lâng)所 獻(só͘ hiàn)ê khah-chē。4因為(in-ūi)其他(kî-tha)眾 人(chèng-lâng)()tùi in(só͘)chhun ê hiat落去(lo̍h-khì)(hiàn),m̄-koh chit-ê婦人 人(hū-jîn-lâng)雖 然(sui-jiân)(chin)sàn,iáu-koh(chiong)生 活 費(seng-oa̍h-hùi)全 部(choân-pō͘)獻 落 去(hiàn lo̍h-khì)。」

耶穌(iâ-so͘)預言(ī-giân)聖 殿(sèng-tiān)受 毀 壞(siū húi-hoāi) (太24:1-2;可13:1-2)
5有人(ū lâng)teh講 起(kóng-khí)聖 殿(sèng-tiān)是用(sī ēng)好 石(hó chio̍h)kah所 獻(só͘ hiàn)ê(mi̍h)(lâi)裝 潢(chong-hông)。Hit()耶穌(iâ-so͘)(kóng):6「Lín teh(khòaⁿ)chiah-ê一 切(it-chhè)日子(ji̍t-chí)beh(kàu),tī chia()kah一塊 石(chi̍t-tè chio̍h)會相 疊(ē sio-tha̍h),lóng會倒(ē tó)kah平 平 平(pêⁿ-pêⁿ-pêⁿ)。」

災 難(chai-lān)Kah迫 害(pek-hāi) (太24:3-14;可13:3-13)
7門徒(bûn-tô͘)問耶穌(mn̄g iâ-so͘)(kóng):「老師(lāu-su)ah,chiah-ê tāi-chì tang()會 發 生(ē hoat-seng)?Koh chiah-ê tāi-chì beh發 生(hoat-seng)chìn(chêng)(ū)啥 物(siáⁿ-mi̍h)兆 頭(tiāu-thâu)?」8耶穌(iâ-so͘)(kóng):「Tio̍h謹慎(kín-sīn),m̄-thang(khì)hō͘(lâng)迷惑(bê-he̍k)因為(in-ūi)會有(ē ū)(chin)chē(lâng)利 用(lī-iōng)(góa)ê(miâ)來 講(lâi kóng):『我 就(góa chiū)是基督(sī ki-tok)』;koh(kóng):『時機(sî-ki)teh-beh(kàu)à』。Lín m̄-thang tòe in(khì)。9 Lín會聽(ē thiaⁿ)tio̍h交 戰(kau-chiàn)kah擾 亂(jiáu-loān)ê tāi-chì,hit()lín m̄(bián)tio̍h(kiaⁿ)因為(in-ūi)chiah-ê tāi-chì一定會(it-tēng ē)tāi(seng)發 生(hoat-seng),m̄-koh末 日(boa̍t-ji̍t)隨時(sûi-sî)(kàu)。」10耶穌(iâ-so͘)繼 續(kè-sio̍k)kā in(kóng):「民 族(bîn-cho̍k)會起來(ē khí-lâi)攻 擊(kong-kek)民 族(bîn-cho̍k)國家(kok-ka)會起來(ē khí-lâi)攻 擊(kong-kek)國家(kok-ka)。11(ū)大 地動(tōa tē-tāng),mā(chin)chē所 在(só͘-chāi)有飢荒(ū ki-hng)kah瘟疫(un-e̍k);koh(ū)tùi天 頂(thiⁿ-téng)(lâi)thang(kiaⁿ)ê景 象(kéng-siōng)kah(tōa)ê神 跡(sîn-jiah)。12 Chiah-ê tāi-chì發 生(hoat-seng)chìn(chêng)(lâng)會下 手(ē hē-chhiú)kā lín(lia̍h),kā lín迫 害(pek-hāi),koh kā lín(kau)hō͘會 堂(hōe-tn̂g)kah監獄(kaⁿ-ga̍k)。Lín mā會為(ē ūi)tio̍h(góa)ê緣故(iân-kò͘),hō͘(lâng)掠 去(lia̍h-khì)君 王(kun-ông)kah總 督(chóng-tok)ê面 前(bīn-chêng)。13這是(che sī)lín做 見 證(chò kiàn-chèng)ê機會(ki-hōe)。14所以(só͘-í)lín tio̍h心 志(sim-chì)(lia̍h)hō͘(tiāⁿ),m̄(bián)(seng)操 煩(chhau-hoân)beh án(chóaⁿ)辯 解(piān-kái)。15因為(in-ūi)(góa)會賞賜(ē siúⁿ-sù)lín口 才(kháu-châi)kah智慧(tì-hūi),hō͘ lín ê對敵(tùi-te̍k)lóng bē-tàng對 抗(tùi-khòng)kah辯 駁(piān-pok)。16(liân)lín父母(pē-bú)兄弟(hiaⁿ-tī)(chhin)chiâⁿ、朋 友(pêng-iú)(ē)kā lín出 賣(chhut-bē),lín中 間(tiong-kan)有人(ū lâng)(ē)hō͘ in害死(hāi-sí)。17 Lín因為(in-ūi)(góa)ê緣故(iân-kò͘)(ē)hō͘眾 人(chèng-lâng)怨 恨(oàn-hūn)。18 M̄-koh lín(liân)一支(chi̍t-ki)頭 毛(thâu-mn̂g)mā bē失落(sit-lo̍h)。19 Lín tio̍h忍 耐(jím-nāi) 到底(kàu-té),chiah會得(ē tit)tio̍h活 命(oa̍h-miā)。」

預言(ī-giân)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)ê滅 亡(bia̍t-bông) (太24:15-21;可13:14-19)
20「Lín()(khòaⁿ)tio̍h耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)hō͘軍 兵(kun-peng)包圍(pau-ûi)ê()就 知(chiū chai)chit-ê(siâⁿ)teh-beh滅 亡(bia̍t-bông)ā。21 Hit()猶太 省(iû-thài-séng)ê(lâng)tio̍h逃 走(tô-cháu) (khì)山 裡(soaⁿ-ni̍h),tī城內(siâⁿ-lāi)ê(lâng)tio̍h出 來(chhut-lâi),tī庄 腳(chng-kha)ê(lâng)m̄-thang入去(ji̍p-khì)chit-ê城內(siâⁿ-lāi)。22因為(in-ūi)這是(che sī)刑 罰(hêng-hoa̍t)ê日子(ji̍t-chí)』,()beh應 驗(èng-giām)聖 經(sèng-keng)所記載(só͘ kì-chài)ê一 切(it-chhè)。23 Tī hiah-ê日子(ji̍t-chí)有娠孕(ū sin-īn)kah hō͘(eⁿ)á食 奶(chia̍h-leng)ê婦人 人(hū-jîn-lâng)真 不 幸(chin put-hēng)因為(in-ūi)(ū)大 災 難(tōa chai-lān)teh-beh臨 到(lîm-kàu)chit-ê地方(tē-hng)上 主(siōng-chú)ê大 受氣(tōa siū-khì)mā teh-beh臨 到(lîm-kàu)chiah-ê人民(jîn-bîn)。24 In(ē)hō͘刀 劍(to-kiàm)thâi(),mā(ē)hō͘(lâng)掠 去(lia̍h-khì)世界(sè-kài)各 國(kok-kok )耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)beh hō͘外 邦 人(gōa-pang-lâng)thún(ta̍h)直到(ti̍t-kàu)外 邦(gōa-pang)佔 領(chiàm-niá)ê期限(kî-hān)滿(móa)。」

人 子(jîn-chú)ê降 臨(kàng-lîm) (太24:29-31;可13:24-27) 25「Tī天 頂(thiⁿ-téng)(ji̍t)(goe̍h)kah(chheⁿ)lóng會顯 出(ē hián-chhut)兆 頭(tiāu-thâu),tī地 上(tē-chiūⁿ)萬 民(bān-bîn)因為(in-ūi)海 湧(hái-éng)hōa-hōa(háu)來 驚 惶(lâi kiaⁿ-hiâⁿ)不安(put-an)。26(lâng)因為(in-ūi)chit世界(sè-kài)teh-beh發 生(hoat-seng)ê tāi-chì(kiaⁿ)kah暈 去(hūn-khì)因為(in-ūi)天 頂(thiⁿ-téng)ê光 體(kng-thé)lóng會搖動(ē iô-tāng)。27 Hit()(lâng)會看(ē khòaⁿ)tio̍h人 子(jîn-chú)充 滿(chhiong-móa)權 能(koân-lêng)kah大 榮 光(tōa êng-kng)坐 雲(chē hûn)降 臨(kàng-lîm)。28 Chiah-ê tāi-chì teh-beh發 生(hoat-seng)ê(),lín tio̍h gia̍h(thâu)挺 胸(théng-heng)因為(in-ūi)lín ê得救(tit-kiù)teh-beh(kàu)ā。」

無 花 果 樹(bû-hoa-kó-chhiū)ê教示(kà-sī) (太24:32-35;可13:28-31)
29耶穌(iâ-so͘)koh用 譬喻(ēng phì-jū)kā in(kóng):「Lín(khòaⁿ)無 花 果 樹(bû-hoa-kó-chhiū)kah所有(só͘ ū)ê(chhiū)。30 Lín一下看(chi̍t-ē khòaⁿ)tio̍h chiah-ê(chhiū)teh puh-íⁿ,就 知(chiū chai)夏天(hē-thiⁿ)teh-beh(kàu)à。31親 像(chhin-chhiūⁿ)án-ne,lín(khòaⁿ)tio̍h chiah-ê兆 頭(tiāu-thâu)發 生(hoat-seng)ê()就 知(chiū chai)上 主 國 度(siōng-chú kok-tō͘)teh-beh(kàu)à。32(góa)實 在(si̍t-chāi)kā lín(kóng),chit世代(sè-tāi)Iáu(bōe)過 去(kòe-khì),chiah-ê tāi-chì lóng會 發 生(ē hoat-seng)。33(thiⁿ)kah()會消失(ē siau-sit),m̄-koh(góa)ê(ōe)絕 對(choa̍t-tùi)消 失(siau-sit)。」

Tio̍h謹慎(kín-sīn)
34「Lín家己(ka-kī)tio̍h謹慎(kín-sīn)!M̄-thang hō͘ lín ê(sim)(ūi)tio̍h貪 食(tham-chia̍h)酒 醉(chiú-chùi)kah chit世間(sè-kan)ê操 煩(chhau-hoân)來昏迷(lâi hun-bê)因為(in-ūi)世界(sè-kài)ê末 日(boa̍t-ji̍t)(ē)忽 然 間(hut-jiân-kan)來臨(lâi-lîm)。35親 像(chhin-chhiūⁿ)(oa̍h)tauh-á pia̍k一下(chi̍t-ē)(chiū)來到(lâi-kàu)全 世界(choân sè-kài)(lâng)(só͘)tòa ê ta̍k所 在(só͘-chāi)。36所以(só͘-í)lín tio̍h ta̍k()警 醒(kéng-séng)祈禱(kî-tó)祈求(kî-kiû)上 主(siōng-chú)hō͘ lín有氣 力(ū khùi-la̍t)閃 避(siám-phiah)一 切(it-chhè)teh-beh發 生(hoat-seng)ê tāi-chì,(lâi)人 子(jîn-chú)ê面 前(bīn-chêng)khiā在 在(chāi-chāi)。」37 Chit幾日(kúi-ji̍t)耶穌(iâ-so͘)日時(ji̍t-sî)聖 殿(sèng-tiān)教示人(kà-sī lâng)暗時(àm-sî)就 出 去(chiū chhut-khì)hit-ê橄欖 山(kan-ná-soaⁿ)過 暝(kòe-mê)。38眾 人(chèng-lâng)lóng透 早(thàu-chá)(chiū)去 聖 殿(khì sèng-tiān)聽耶穌(thiaⁿ iâ-so͘)講 道理(kóng tō-lí)