《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 約翰福音第二章

迦拿(ka-ná)ê婚禮(hun-lé)
1第三日(tē-saⁿ ji̍t)加利利省(ka-lī-lī-séng)ê迦拿(ka-ná)有婚禮(ū hun-lé)耶穌(iâ-so͘)ê老母(lāu-bú)有 參 加(ū chham-ka)。2耶穌(iâ-so͘)kah門徒(bûn-tô͘)mā hō͘ in請 去(chhiáⁿ khì)()chit-ê婚禮(hun-lé)。3(chiú)lóng lim(liáu)ê()耶穌(iâ-so͘)ê老母(lāu-bú)就 對(chiū tùi)(i)(kóng):「In()(chiú)à。」4耶穌(iâ-so͘)應 講(ìn-kóng):「老母(lāu-bú)ah,(che)kah你我(lí-góa)有甚 麼(ū sím-mi̍h)關 係(koan-hē)(góa)ê()iáu未 到(bōe kàu)。」5耶穌(iâ-so͘)ê老母(lāu-bú)吩 咐(hoan-hù)差 用(chhe-ēng)ê(lâng)(kóng):「Lín tio̍h(chiàu)(i)kā lín(kóng)ê去 做(khì chò)。」6(chiàu)猶 太 人(iû-thài-lâng)潔 淨(kiat-chēng)ê禮儀(lé-gî),tī hia(ū)(pâi)六個(la̍k-ê)石 甕(chio̍h-àng),ta̍k-ê ē-tàng()差 不多(chha-put-to)一 百(chi̍t-pah)公 升(kong-seng)。7耶穌(iâ-so͘)差 用(chhe-ēng)ê(lâng)(kóng):「用 水(ēng chúi)kā chiah-ê石 甕(chio̍h-àng)()hō͘(i)tīⁿ。」In就 將(chiū chiong)(chúi)倒入去(tò ji̍p-khì)石 甕(chio̍h-àng)倒到(tò kàu)滿 滿(móa-móa)。8然 後(jiân-āu)耶穌(iâ-so͘)koh kā in(kóng):「Taⁿ lín tio̍h kā(chúi)舀 出 來(iúⁿ chhut-lâi),phâng(khì)hō͘辦 桌(pān-toh)ê負 責 人(hū-chek-jîn)。」In(chiū)phâng(khì)hō͘(i)。9辦 桌(pān-toh)ê負 責 人(hū-chek-jîn)一下(chi̍t-ē)tam-tio̍h變 做(piàn-chò)(chiú)ê(chúi),m̄(chai)chit-ê(chiú)tùi tó(ūi)(lâi),m̄-koh舀 水(iúⁿ-chúi)ê差 用(chhe-ēng)(chai)辦 桌(pān-toh)ê負 責 人(hū-chek-jîn)就 叫(chiū kiò)新 郎(sin-lông)(lâi),10 kā(i)(kóng):「(lâng)lóng()先 出(seng chhut)好 酒(hò͘ⁿ-chiú)(kàu)人 客(lâng-kheh)lim到 醉(kàu chùi)chiah(chhut)khah bái ê(chiú)()顛倒(tian-tò)kā siōng()ê(chiú)留 到(lâu-kàu)chit-má。。11耶穌(iâ-so͘)加利利省(ka-lī-lī-séng)ê迦拿(ka-ná)(kiâⁿ)chit-ê頭 一(thâu-chi̍t)pái ê神 跡(sîn-jiah)來 顯 出(lâi hián-chhut)(i)ê榮 光(êng-kng)(i)ê門徒(bûn-tô͘)(chiū)lóng信祂(sìn i)。12 Chit-ê tāi-chì以後(í-āu)耶穌(iâ-so͘)kah(i)ê老母(lāu-bú)兄弟(hiaⁿ-tī)以及(í-ki̍p)(i)ê門徒(bûn-tô͘)落去(lo̍h-khì)迦 百 農(ka-pek-lông),in tī hia tòa無幾日(bô kúi-ji̍t)

耶穌(iâ-so͘)潔 淨(kiat-chēng)聖 殿(sèng-tiān) (太21:12-13;可11:15-17;(lō͘)19:45-46)
13猶 太 人(iû-thài-lâng)ê Pôaⁿ過 節(kòe-cheh)teh-beh(kàu)耶穌(iâ-so͘)(chiūⁿ) 耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)。14(i)(khòaⁿ)tio̍h tī聖 殿(sèng-tiān)有人(ū lâng)teh()()(iûⁿ)粉 鳥(hún-chiáu),mā有人(ū lâng)(chē)tī hia teh換 錢(ōaⁿ-chîⁿ)。15耶穌(iâ-so͘)(ēng)(soh)á做 鞭(chò piⁿ),kā hiah-ê(lâng)kah in ê(iûⁿ)(),lóng tùi聖 殿(sèng-tiān)趕 出 去(kóaⁿ chhut-khì),koh chhia()換 錢(ōaⁿ-chîⁿ)ê(toh)á,kā in ê(chîⁿ)掖散(iā-sòaⁿ)。16耶穌(iâ-so͘)koh kā賣 粉 鳥(bē hún-chiáu)ê(lâng)(kóng):「Kā chiah-ê(mi̍h)lóng搬 出 去(poaⁿ chhut-khì)!M̄-thang kā(góa)ê天父(thiⁿ-pē)ê(chhù)變 做(piàn-chò)市 場(chhī-tiûⁿ)。」17(i)ê門徒(bûn-tô͘)就 想 起(chiū siūⁿ-khí)聖 經(sèng-keng)有記載(ū kì-chài)我為(góa ūi)tio̍h()ê聖 殿(sèng-tiān)心 內(sim-lāi)親 像(chhin-chhiūⁿ)(hóe)teh to̍h。「((chù)(si)69:9) 18猶 太 人(iû-thài-lâng)問耶穌(mn̄g iâ-so͘)(kóng):「()用 甚 麼(ēng sím-mi̍h)神 跡(sîn-jiah)(lâi)證 明(chèng-bêng)()有權(ū koân)(chò)chiah-ê tāi-chì?」19耶穌(iâ-so͘)應 講(ìn-kóng):「Lín毀 壞(húi-hoāi)c hit(keng)聖 殿(sèng-tiān)(góa)三日後(saⁿ-ji̍t āu)beh koh kā(i)起 起來(khí khí-lâi)。」20猶 太 人(iû-thài-lâng)就 講(chiū kóng):「C hit(keng)聖 殿(sèng-tiān)四 十 六(sì-cha̍p-la̍k)()chiah起好(khí hó)()三日內(saⁿ-ji̍t lāi)(chiū)beh koh kā(i)起好(khí hó)是無(sī-bô)?」21 M̄-koh耶穌(iâ-so͘)án-ne(kóng)()teh(chí)(i)家己(ka-kī)身 軀(seng-khu)ê殿(tiān)。22耶穌(iâ-so͘)tùi死 人 中(sí-lâng tiong)koh(oa̍h)ê()(i)ê門徒(bûn-tô͘)chiah想 起(siūⁿ-khí)(i)bat án-ne(kóng),in(chiū)án-ne來信(lâi sìn)聖 經(sèng-keng)kah耶穌(iâ-so͘)所 講(só͘ kóng)ê(ōe)

耶穌(iâ-so͘)了 解(liáu-kái)眾 人(chèng-lâng)ê(sim)
23耶穌(iâ-so͘)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)(kòe)Pôaⁿ過 節(kòe-cheh)ê()(chin)chē(lâng)(khòaⁿ)tio̍h(i)所行(só͘ kiâⁿ)ê神 跡(sîn-jiah)就 信(chiū sìn)(i)。24 M̄-koh耶穌(iâ-so͘)無 完 全(bô oân-choân)信 任(sìn-jīm)in,因為(in-ūi)(i)了 解(liáu-kái)群 眾(kûn-chiòng)ê(sim)。25關 係(koan-hē)(lâng)ê tāi-chì,無需要(bô su-iàu)(lâng)koh(lâi)對祂(tùi i)證 明(chèng-bêng)因為(in-ūi)(i)真 了 解(chin liáu-kái)(lâng)ê內心(lāi-sim)