Tâioân kináji̍t íkeng bô "aphiàn" à, m̄koh lâu·lo̍h·lâi chi̍tê miâsû,"aphiàn sian" 台灣今á日已經無「阿片」à,m̄koh留落來一个名詞:「阿片仙」
|
,"Hongteng khui hóe lâng óa chhn̂g, sio lâi khì-bī hun jî phang; sí chhim koaⁿhì chiām siau kut, bóng-jiân tūi ji̍p o͘ tiⁿ hiong."「風燈開火人倚床,燒來氣味芬而芳;始侵肝肺漸銷骨,瞢然墜入烏甜鄉。」
|
Tâioân ê gōalâigí sī ánchóaⁿ ē te̍kpia̍t chē, jîchhiáⁿ koh chiahni̍h to’iūⁿ hòa leh? /台灣ê外來語是án怎ē特別chē,而且koh chiah-ni̍h多樣化leh?
|
gōalâigí, sī teh chí íkeng ' kokgí hòa(nationalization), kasiōng íkeng ' tāichiòng hòa’, koh íkeng ' thongsio̍k hòa’(popularization) ê ōegí /外來語,是teh指已經『國語化』(nationalization),加上已經『大眾化』,koh已經『通俗化』(popularization)ê話語。
|
Kóng khí"gōalâigí", góa itti̍t chin ū hèngchhù./講起「外來語」,我一直真有興趣。
|