《《平民ê基督傳》》

| | | 轉寄

Tē it koàn Tī Κhí-thâu 第一卷 Tī起頭「第三章 世界有teh thèng候」之三

Su-to-a ha̍k-phài ê tiat-ha̍k-chiá ū phah-khui lâng ê sim, lâi kà-sī hó ê tō-lí kóng,"Tio̍h kiû hó ê tek-hēng, tio̍h thiaⁿ liông-sim ê siaⁿ, in-ūi liông-sim sī chi̍t chióng lāi-chāi ê sîn. Tōa-bīn tī liông-sim ê pōe-āu, ū bó͘ úi-tāi ê sîn tī-.leh. Chóng-.sī sûi-jiân bô kóng, ia̍h sī tio̍h thiaⁿ liông-sim ê siaⁿ."chāi īⁿ-kàu-tô͘, che kám bô sǹg-chò sī ko-siōng súi-súi ê thāi-tō͘?

Khak-si̍t, Siōng-tè ū put-sî teh pang-chō͘ lâng ê sim lâi bat hó ê kà-sī. Hit-ê só͘ beh lâi chò sè-kan ê kng ê, iû-goân ū teh chiò-kng tī in ê sim-lāi.

Kó͘-chá hiah-ê su-sióng-ka í-keng ū chīn in siōng tōa ê ló͘-le̍k. Chóng-.sī in só͘ ló͘-le̍k ê, lóng sī lí-lūn, ha̍k-soat nā-tiāⁿ. In bô thang chhin-chhiūⁿ Iû-thài lâng ê khoán-sit, ū kian-kò͘ ê kin-ki, thang lâi khí-chō in ê chong-kàu. Tùi án-ne, in ê siōng-kôan ê ló͘-le̍k sī lóng kui tī khang-khang, in ê lí-lūn, ha̍k-soat sī bô la̍t thang pang-chō͘ lâng lâi jím-siū chit-ê bô pêⁿ-tháⁿ ê jîn-seng, in hiah-ê súi-súi ê ha̍k-soat, khak-si̍t bē-tàng giú it-poaⁿ lâng ê sim. In ke̍k-le̍k hoat-hui lán lâng ka-kī ê lí-sèng, lâi beh su-siúⁿ chong-kàu ê tō-lí, iáu-kú in ê kiat-kio̍k sī sit-pāi.

In sī sit-pāi, tú-tú gōa-pang lâng chhin-chhiūⁿ án-ne teh cháu-chhōe chin kng ê sî ──tú-tú tng lán lâng khò ka-kī ê ló͘-le̍k sit-pāi ê sî ──tú-tú tī chit-ê sè-kài sú-siōng ê gûi-ki ê sî, Ki-tok lâi-lîm kàu sè-kan, che kám m̄ sī ē-tàng hō͘ lán chù-ì ê sū?

Taⁿ lâi kóng-khí cho͘-chit bûn-bêng ê sè-kài hit-ê tē-saⁿ ê bîn-cho̍k, Iû-thài lâng sī án-chóaⁿ? Tōa bīn ū lâng beh sio-cheⁿ kóng, nā-sī Hi-lī-nî lâng á-.sī Lô-má lâng, kiám-chhái thang kóng sī ū teh kî-thāi ê sim tī-.leh, m̄-koh khióng-kiaⁿ sī Iû-thài lâng, bô-lūn siáⁿ khóan,khó-lêng sī kò͘-chi̍p, hêng-ge̍k, bô ū hoaⁿ-hí ài gêng-chiap Ki-tok ê lîm-kàu ê sim.

Lán thang siūⁿ, che kóng liáu ē ū khah kòe-thâu. Lán kan-ta khòaⁿ-kìⁿ I-é-su tī Sin-iok tiong só͘ kong-kek ê hián-hiān ê sū-si̍t, chiū án-ne lâi phòaⁿ-tòan in sī kò͘-chip, gâu khǹg phian-kiàn ê Iû-thài lâng. Chhiáⁿ lán tio̍h ē kì-tit tī Iû-thài lâng ê tiong-kan, ū chē-chē chin hó ê lâng, ū liáu-kái I-é-su chiū-sī oân-sêng Kū-iok ê sian-ti só͘ teh ī-giân ê, sòa lâi chiâⁿ-chò goân-sí sî-tāi ê kàu-hōe, siōng chá ê chò tē-it kèng-khiân ê sìn-tô͘.

Lán nā chhâ-khó tong-sî ê tù-chok, chiū ē chai ū chē-chē chhim-tîm ê Iû-thài lâng, bô koh-iūⁿ Hi-lī-nî lâng á-.sī Lô-má lâng, iû-goân sī-bô boán-chiok in ê chong-kàu. Hiah-ê lī-khui Pa-le̍k-su-teng sì-kè iû-le̍k tī gōa-kok ê Iû-thài lâng ū chiap-chhiok tio̍h pa̍t kok ê bîn-cho̍k, soah put-chí tông-chêng in ê ha̍k-būn, tùi án-ne ū khui-khoah in ê gán-kài. In í-keng thoat-chhut Pa-le̍k-su-teng ê pâi gōa ê sim-su. In chhin-bi̍t lâi kah gōa-pang ê pêng-iú chò-hóe khiā-khí, tùi án-ne ū kám-kak in ê Iû-thài-kàu, nā-sī bē-tàng iông-ín gōa-pang lâng, chiū khak-si̍t bē-tàng chiâⁿ-chò choân jîn-lūi ê chong-kàu. Siat-sú nā kóng, I-é-ho-bah chí-ū sī I-su-la-el chi̍t bîn-cho̍k ê Siōng-tè, í-gōa ê sè-kài ê lâng, chí-ū tio̍h keng-iû I-su-la-el lâng ê chhiú, thàn in ê kat-lé, thàn só͘ bô ài ê chē-chē oh-tit tam-tng ê kui-kí, chiah thang chhin-kīn i, chhin-chhiūⁿ chit khóan ì-sù, sī chin khùn-lān ê sū. Tùi án-ne, lán ū khòaⁿ-kìⁿ chē-chē Iû-thài lâng ê tù-chok, koat-ì ū khǹg khah khoah-tōa ê ǹg-bāng beh lâi tiâu-hô in ê chong-kàu, chiâⁿ-chò chi̍t-ê sè-kài ê chong-kàu, lâi lī-ek choân jîn-lūi.

Siat-sú Iû-thài-kàu, to ū hiah ko-siōng ê sîn-ha̍k, nā ē-tit thang khui hoe lâi chiâⁿ-chò chi̍t-ê úi-tāi ê sè-kài ê chong-kàu, hō͘ choân jîn-lūi, bô hun-pia̍t Iû-thài á-.sī gōa-pang, Hi-lī-nî á-.sī iá-bân ê, lô͘-po̍k á-.sī chū-iû ê, lóng thang tit-tio̍h Siōng-tè ê un-tián, sī chin bān-hēng! Kî-si̍t chē-chē chhim-tîm ê Iû-thài lâng chai, che tú-tú sī Kū-iok chèng sian-ti só͘ khòaⁿ ê ī-siōng, chiū-sī ū chi̍t ji̍t Me-sí-iah beh lîm-kàu, tùi Iû-thài ê kin-châng beh hoat-hiān chi̍t lúi sè-kài ê chong-kàu ê tōa lúi ê hoe, thang lâi chiok-hok choân jîn-lūi.

Lán tī-chia iáu ū chi̍t hāng tio̍h siūⁿ. Lūn lu̍t-hoat, chhin-chhiūⁿ Páu-lô hit-khóan jia̍t-sêng cheng-sîn ê lâng teh-khòaⁿ, sī í-keng kū khì ê mi̍h. Chiàu Páu-lô ê ì-sù, lu̍t-hoat sī ē bô khì, lu̍t-hoat put-kò sī chiām-sî, sī chò gín-á ê kàu-su, ín-chhōa lâng chiū-kīn Ki-tok. Tī i teh kò-pe̍k hoán-hóe chêng ê cheng-sîn siōng ê chhiⁿ-chhám ê tàu-cheng, hit kù ōe ê tiong-kan, ū piáu-sī hō͘ lán chai, ū chē-chē jia̍t-sêng ê Iû-thài lâng cháiⁿ-iūⁿ ū chhin-chhiūⁿ i ê khoán-sit, teh cháu-chhōe khòaⁿ ū sím-mi̍h khah ū ǹg-bāng ê lō͘ thang chhin-kīn Siōng-tè. Chāi hit téng-hō lâng, in chhōe-tio̍h Ki-tok sī chi̍t-ê thang hoaⁿ-hí ê hoat-kiàn.

Su-to-a學派ê哲學者有phah開人ê心,來教示好ê道理講,「Tio̍h求好ê德行,tio̍h聽良心ê聲,因為良心是一種內在ê神。大面tī良心ê背後,有某偉大ê神tī-.leh。總是雖然無講,ia̍h是tio̍h聽良心ê聲。」在異教徒,這kám無算做是高尚súi-súi ê態度?

確實,上帝有不時teh幫助人ê心來bat好ê教示。Hit-ê所beh來做世間ê光ê,猶原有teh照光tī in ê心內。

古早hiah-ê思想家已經有盡in siōng大ê努力。總是in所努力ê,lóng是理論、學說nā-tiāⁿ。In無thang親像偤太人ê款式,有堅固ê根基,thang來起造in ê宗教。Tùi án-ne,in ê上高ê努力是lóng歸tī空空,in ê理論,學說是無力thang幫助人來忍受chit-ê無平坦ê人生,in hiah-ê súi-súi ê學說,確實bē-tàng giú一般人ê心。In極力發揮咱人家己ê理性,來beh思想宗教ê道理,iáu-kú in ê結局是失敗。

In是失敗,tú-tú外邦人親像án-ne teh走chhōe真光ê時──tú-tú當咱人靠家己ê努力失敗ê時──tú-tú tī chit-ê世界史上ê危機ê時,基督來臨到世間,這kám m̄是ē-tàng hō͘咱注意ê事?

Taⁿ來講起組織文明ê世界hit-ê第三ê民族,偤太人是án怎?大面有人beh相爭講,若是希利尼人á是羅馬人,kiám-chhái thang講是有teh期待ê心tī-.leh,m̄-koh恐驚是偤太人,不論啥款,可能是固執、橫逆,無有歡喜ài迎接基督ê臨到ê心。

咱thang想,這講了ē有khah過頭。咱kan-ta看見耶穌tī新約中所攻擊ê顯現ê事實,就án-ne來判斷in是固執,gâu勸偏見ê偤太人。請咱tio̍h ē記得tī偤太人ê中間,有chē-chē真好ê人,有了解耶穌就是完成舊約ê先知所teh預言ê,續來成做原始時代ê教會,siōng早ê做第一敬虔ê信徒。

咱若查考當時ê著作,就會知有chē-chē深沈ê偤太人,無koh-iūⁿ希利尼人á是羅馬人,猶原是無滿足in ê宗教。Hiah-ê離開巴勒斯坦四界遊歷tī外國ê偤太人有接觸tio̍h別國ê民族,soah不止同情in ê學問,tùi án-ne有開闊in ê眼界。In已經脫出巴勒斯坦ê排外ê心思。In親密來kah外邦ê朋友做伙khiā起,tùi án-ne有感覺in ê偤太教,若是bē-tàng容允外邦人,就確實bē-tàng成做全人類ê宗教。設使若講,耶和華只有是以色列一民族ê上帝,以外ê世界ê人,只有tio̍h經由以色列人ê手,趁in ê割禮,趁所無ài ê chē-chē oh得擔當ê規矩,才thang親近伊,親像chit款意思,是真困難ê事。Tùi án-ne,咱有看見chē-chē偤太人ê著作,決意有khǹg khah闊大ê ǹg望beh來調和in ê宗教,成做一个世界ê宗教,來利益全人類。

設使偤太教,to有hiah高尚ê神學,若會得thang開花來成做一个偉大ê世界ê宗教,hō͘全人類,無分別偤太á是外邦,希利尼á是野蠻ê,奴僕á是自由ê,lóng thang得tio̍h上帝ê恩典,是真萬幸!其實chē-chē深沈ê偤太人知,這tú-tú是舊約眾先知所看ê異象,就是有一日彌賽亞beh臨到,tùi偤太ê根叢beh發現一蕊世界ê宗教ê大蕊ê花,thang來祝福全人類。

咱tī-chia猶有一項tio̍h想。論律法,親像保羅hit款熱誠精神ê人teh看,是已經舊去ê物。照保羅ê意思,律法是ē無去,律法不過是暫時,是做gín-á ê教師,引chhōa人就近基督。Tī伊teh告白反悔前ê精神上ê悽慘ê鬥爭,hit句話ê中間,有表示hō͘咱知,有chē-chē熱誠ê偤太人怎樣有親像伊ê款式,teh走chhōe看有啥物khah有ǹg望ê路thang親近上帝。在hit等號人,in chhōe-tio̍h基督是一个thang歡喜ê發見。