《《平民ê基督傳》》

| | | 轉寄

E̍k-chiá Sū 譯者 序

E̍k-chiá Sū

Tâi-lâm Eng-kok Soan-kàu-su-hōe, chū-lâi put-chí koan-sim tī bûn-jī ê pò͘-tō. Tī nn̄g-nî chêng ū thê-gī ài hō͘ lán Tâi-oân ê Kàu-hōe koh-khah bêng-pe̍k Ki-tok-kàu ê ki-chhó͘, chiū-sī lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê jîn-keh. Tùi án-ni ū kéng chi̍t-pún tī chit-má ha̍k-kài it-poaⁿ siōng hoan-gêng ê “Pêng-bîn ê Ki-tok-toān” lâi kiò góa hoan-e̍k; góa iā bô hiâm ka-kī ê put-châi, sī ūi-tio̍h ài soan-thoân Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê Sèng-miâ, chiū tī nn̄g-nî chêng, Ēng kî-tó ê sim, lī-iōng kà-chheh ū êng ê sî-kan lâi chò. Ka-chài ū tit-tio̍h Siōng-chú ê chiok-hok, thang oân-sêng chit ê kang.

Lūn hoan-e̍k chheh, si̍t-chāi m̄-sī hiah khoài ê sū. Koh chit-pún sī Eng-kok Su-má-su Phok-sū ê goân-tù, kiò-chò “A People’s Life of Christ”. I ê bûn-pit chin oa̍h-thiàu, bûn-kù chin bí-lē, giân-sû chòe ū la̍t, kái-soeh ke̍k thàu-thiat. Beh hoan-e̍k chò lán ê Tâi-oân ōe, si̍t-chāi sī chin-chiàⁿ khùn-lân, tùi án-ni kiám-chhái ū hoan-e̍k liáu bô oân-choân ê só͘-chāi , ǹg-bāng tho̍k-chiá thé-liōng chiū-sī. Chóng-.sī góa ū chīn góa só͘ ē-hiáu chò-.ê; koh ū hùi-sîn Boán Bo̍k-su, Lâu Bo̍k-su chiong Eng-bûn kap góa só͘ hoan-e̍k ê, tùi thâu kàu bóe lâi tùi-chiò, iā tī Pe̍h-ōe chit hong-bīn, ū Chhòa Pôe-hé Sian-siⁿ, Tân Iân-lêng Sian-siⁿ tàu-saⁿ-kāng, só͘-í ǹg-bāng tho̍k-chiá ē thang khah an-sim lâi tha̍k.

Siat-sú nā thang tùi Su-má-su Phok-sū chit-pún chheh ê khé-sī, koh tit-tio̍h chi̍t-hoan ê jia̍t-sêng lâi káng-kiù, lâi koh khah chhim chai lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê jîn-keh kap I ê chin-lí, che sī góa tùi sim-té só͘ tōa-tōa hoaⁿ-hí ê só͘-chāi.

Chit ê kang ê oân-sêng, ū tit-tio̍h Boán Bo̍k-su, Lâu Bo̍k-su, Má Bo̍k-su, Sím Sian-siⁿ, Chhòa Pôe-hé Sian-siⁿ, Tân Iân-lêng Sian-siⁿ tōa-tōa ê pang-chō͘, tì-ì ài kā in soeh-siā. Koh iā ū chē-chē pêng-iú gâu kó͘-bú bián-lē góa, lâi chòng góa ê táⁿ, tong-jiân iā ài kā in soeh-siā.
Ko Tek-chiong
Chiau-hô 8 nî(1933) 7 goe̍h 15 ji̍t
Tâi-lâm Sîn-ha̍k-hāu


譯者 序

台南英國宣教師會,自來不止關心tī文字ê佈道。Tī兩年前有提議ài hō͘咱台灣ê教會koh-khah明白基督教ê基礎,就是咱ê主耶穌基督ê人格。Tùi án-ni有揀一本tī chím-má學界一般siōng歡迎ê 《平民ê基督傳》來叫我翻譯;我也無嫌家己ê不才,是為tio̍h ài宣傳主耶穌基督ê聖名,就tī兩年前,用祈禱ê心,利用教冊有閒ê時間來做。佳哉得tio̍h上主ê祝福,thang完成chit-ê工。

論翻譯冊,實在m̄是hiah快ê事。Koh chit本是英國Su-má-su(Smyth)博士ê原著,叫做“A People’s Life of Christ”。伊ê文筆真活跳,文句真美麗,言詞最有力,解說極透徹。Beh翻譯做咱ê台灣話,實在是真正困難,tùi án-ni kiám-chhái有翻譯了無完全ê所在,ǹg望讀者體諒就是。總是我有盡我所會曉做ê;koh有費神滿牧師,劉牧師將英文kap我所翻譯ê,tùi頭到尾來對照,也tī白話chit方面,有蔡培火先生、陳延齡先生tàu-saⁿ-kāng,所以ǹg望讀者會thang khah安心來讀。

設使若thang tùi Su-má-su博士chit本冊ê啟示,koh得tio̍h一番ê熱誠來講究,來koh-khah深知咱ê主耶穌基督ê人格kap伊ê真理,這是我tùi心底所大大歡喜ê所在。

Chit-ê工ê完成,有得tio̍h滿牧師、劉牧師、馬牧師、沈先生、蔡培火先生、陳延齡先生大大ê幫助,致意ài kā in說謝。Koh也有chē-chē朋友gâu鼓舞勉勵我,來壯我ê膽,當然也ài kā in說謝。
高德彰
昭和8年(1933)7月15日
台南神學校