《《平民ê基督傳》》

| | | 轉寄

Tēsì koàn Tēsaⁿ Chiuⁿ Sì Ê Ha̍kseng Siū Kéngtiàu 第四卷 第三章 四个學生受揀召





Tēsaⁿ Chiuⁿ Sì Ê Ha̍kseng Siū Kéngtiàu

Tī chitê Kapehnáum ê kò͘sū tiong, Mákhó ū chìnchêng kóngkhí hitê siōng chá ê ha̍kseng siū kéngtiàu ê sū. Chiàu Piattò͘ tehkhòaⁿ, che sī putchí ū ìsù tī·leh, i ū tùi Mákhó kóng che to̍h sī chitê Kapehnáum ê kò͘sū ê khígoân. Mákhó ū putchí kántan koh kínkín lâi siókhóa siá hitê chêngkéng. Máthài thang kóng sī chhaputto sûi jī sûi jī koh lâi ho̍ksu̍t i ê kìsū nātiāⁿ. Iā Antiokhè ê kàuhōe bêngbêng sī ū tittio̍h khah siôngsè ê siausit tī·leh, to̍h sī chiàu Lūka só͘ thoânsiū hō͘ lán·ê, só͘í lán ài kā Mákhó kah Lūka ha̍p chòhóe lâi siūⁿ hitê chêngkéng.

Khaksi̍t chāi hiahê siàuliân ê thóhái ê pêngiú, tng Iésu ji̍p Kapehnáum ê sî, in ēthang kohchài sionghōe in só͘ kèngài ê siansiⁿ, sī putchí hoaⁿhí khoàilo̍k ê sū. Iáukoh in chitsî sī bētàng kantaⁿ putsî lâi hoaⁿhí in ê chòhóe sionghōe, iā bētàng kantaⁿ beh lâi hólé chiapthāi I, inūi in ê kang putchí teh pek in. Kòe chi̍tⁿ̄g àm, lán phahsǹg in ū kah in ê tângphōaⁿ chòhóe chhutkhì hái·ni̍h thó hî. Hit àm ô͘ ·ni̍h ê éng sī putchí tōa, tùi ánne tī hit àm tī in só͘ koànsì teh thóhái ê só͘chāi lóng bô pòaⁿbóe. Hî óa lâi; in m̄nā sī choán bô chia̍h, bô lia̍htio̍h pòaⁿbóe., hoántńg in ê bāng lóng sī thô͘ soa, sòa phòa liáuliáu. Inūi lán ū khòaⁿkìⁿ tī hit chákhí ū nn̄g chiah siū hongéng só͘ phahpháiⁿ ê chûn, thoa óa lâi khǹg tī hitê hōaⁿténg, ia̍h "thóhîlâng līkhui chûn teh sébāng", hit sî Iésu iā íkeng chhutkhì kiâⁿ tī hōaⁿ ·ni̍h. Tùi ánne siâⁿ.·ni̍h ê lâng chēchē ū chūchi̍p chiūkīn I, koh lóng chin khiânsêng hihán ê khoán "lâi oekhoeh I, teh thiaⁿ Siōngtè ê tōlí." In khiok sī iáu m̄ káⁿ iaukiû ài beh khòaⁿkìⁿ i ê sînjiah. In khiok sī iáu putchí kiaⁿ ê khoán, lâi khòaⁿ chitê chheⁿhūnlâng. Kîsi̍t Iésu mā sī ài lâng chitê khoán, inūi I só͘ beh hō͘ lâng ê hokkhì sī bênghián khah tōa, m̄ sī kantaⁿ beh i hó lâng ê pēⁿchèng niāniā. Lán thang sióngsiōng Iésu ū peh chiūⁿkhì tī hit tiongkan ê chi̍t chiah, to̍h sī Símòng ê chûn, sòa chhiáⁿ i kā chûn pàng lio̍há khah khui, iā chèng lâng to̍h lóng chūchi̍p tī chúi piⁿ, ba̍kchiu khòaⁿ tùi hitê kngliāng ê Galílaiah ô͘ chhut·khì, bīn ǹg hitê Katāilia̍p n̂gsek ê soaⁿthâu; tùi ánne I to̍h chē tī chûn·ni̍h lâi kàsī chènglâng.

Iésu kàsī liáu, ū tútio̍h chi̍t chân sū. I tīteh chò hitkhoán úitāi ê sū ê tiongkan, mā sī iûgoân ēthang siūⁿtio̍h hitkhoán siókhóa ê sū. I ēthang siūⁿtio̍h hiahê tio̍hbôa iàsiān ê thóhîlâng, íki̍p in thongmê thó lóng bô ê chênghêng. I chaiiáⁿ hiahê khóliân ê lôtōng chiá, lia̍h bô sī chin kankhó͘. Só͘í I to̍h tùi Símòng kóng,"pàng kàu chhim ê só͘chāi, phabāng thó hî. Símòng ìn kóng, siansiⁿ, goán thongmê tio̍hbôa, thó lóng bô; Chóng·sī inūi Lí ê ōe, góa to̍h phabāng."Chitkù ōe m̄ sī hitkhoán tio̍hbôa sitì ê lâng, chhut tùi biánkióng lâi kóng·ê. Kîsi̍t Símòng sī chaiiáⁿ i ê siansiⁿ kàugia̍h ū khùila̍t thang chò chitê tāichì. Símòng só͘ ìntap hit kù ōe ê ìsù, lán thang kóng sī chhinchhiūⁿ ánne,"goán tī chaàm to lóng bô tittio̍h siáⁿmi̍h, iūkoh kináji̍t, goán khòaⁿliáu mā sī bô ū siáⁿmi̍h hó ê kihōe ê khoán; Chóng·sī nāsī lí só͘ chísī goán·ê, che to̍h sī lēnggōa ê būntê lah."

"In pha·lo̍hkhì, to̍h ûi tio̍h hî chin chē, bāng kàu beh li̍h; to̍h ia̍t pa̍t chiah chûn ê tângphōaⁿ lâi tàu saⁿkāng. In to̍h lâi, khiok hî móa nn̄g chiah chûn kàu beh tîm·lo̍hkhì, Chóng·sī Símòng Piattò͘ khòaⁿkìⁿ ánne, to̍h phak tī Iésu ê khaē kóng, Chú·ah, līkhui góa, góa sī ū chōe ê lâng. Inūi Símòng kah tâng tīteh ê lâng, ūitio̍h in chi̍tē pha·lo̍hkhì, só͘ lia̍htio̍h ê hî, lónglóng gôngngia̍h. Símòng ê tângphōaⁿ, Sepíthài ê kiáⁿ Iâkop, Iôhaneh, iā sī ánne.

Chhiáⁿ lán ē kìtit, koànchhoàn tī chitê kò͘sū tiong ê chúiàu ê bo̍ktek, to̍h sī ài hiánbêng Iésu íkeng ū teh hùnliān hiahê só͘ beh siū kautài I ê tōa ê sūgia̍p ê lâng. Iésu sī íkeng ū teh hùnliān in ê sìnsim. Iésu sī íkeng ū phah chheⁿkiaⁿ in ê sim. Tī khah āulâi, in úntàng beh kohkhah chheⁿkiaⁿ chiah tio̍h. Inūi iáu ū chin chē kohkhah tōa kîkoài ê sū tī·leh. Chit sî in lóng iáubōe chaiiáⁿ, to̍h sī in lóng iáubōe chaiiáⁿ túchiah hitê ēng I ê tōa ê khùila̍t, lâi chhiongmóa in ê bāng ·ê, to̍h sī bānmi̍h ê Chúcháiⁿ. I ū chhòngchō hái·ni̍h ta̍k ténghō ê hîlūi íki̍p sô tī hái tiong ê ta̍k ténghō ê mi̍h.

Hit sî Piattò͘ ū chhutla̍t âukiò kóng,"Chú·ah, līkhui góa!" Chitkù sī putchí chhinchhiūⁿ i tī khah āulâi tī piàn iôngmāu ê soaⁿ téng, i só͘ kóngchhut hitê bêloān ê ōe, sī chhut tùi i "M̄ chai i só͘ kóng·ê", iā chit kù ōe kám m̄ sī tútú chhinchhiūⁿ Piattò͘ só͘ beh kóng ê khoán? Chitkù sī i chòeāu ê iaukiû, inūi i ê simsîn ū chhimchhim siū kámtōng, seⁿ khí kiaⁿùi ê liāmthâu, kámkak púnsin tī chitê ū kîī ê koânlêng ê bīnchêng, sī chi̍tê chin loánjio̍k ê lâng; tī chitê kiatpe̍h sînsèng ê bīnchêng, sī chi̍tê ū chōe ê lâng. Piattò͘ íkeng kàugia̍h bêngpe̍k tī Iésu ê bīnchêng, sī ánchóaⁿ chiah ē seⁿchhut hitkhoán ê kám liām. Hit ji̍t Piattò͘ ē lâi phak tī Iésu ê khaē, to m̄ sī kantaⁿ ūitio̍h i ū khòaⁿkìⁿ lia̍htio̍h chēchē hî ê sînjiah niāniā, kîsi̍t sī iáu ū pí chitê kohkhah tōa ê intoaⁿ tī·leh.

Suijiân lán kóng,"Chú·ah, līkhui góa, inūi góa sī ū chōe ê lâng." Iáukoh khah siông Iésu sībô tútú ìn lán ê kîkiû lâi līkhui lán, che sī lán ê līek. Iésu sī kóng,"M̄thang kiaⁿ, tùi chit sî liáuāu, lí beh tittio̍h lâng."Tùi I só͘ ìn chit kù ōe, hō͘ lán thang cheksî thuichhek hitê líkhì, kàugia̍h thang bêngpe̍k Iésu kiâⁿ chitê sînjiah, m̄ sī kantaⁿ beh pòtap in tī chaàm ê khangkhang ê tio̍hbôa niāniā. Kîsi̍t sī ū pí chitê kohkhah chhim ê bo̍ktek tī·leh. Iésu sī íkeng ū teh hùnliān in ê sìnsim, inūi in tī āulâi iûgoân beh ū tútio̍h sitbōng ê ji̍t. In ēthang lia̍htio̍h hiahni̍h chē ê hî, si̍tchāi sī in koattoàn só͘ bô teh liâubāng·ê. Chóng·sī sī ūitio̍h Iésu kah in chòhóe tī·leh, só͘í in chiah ū bāng tio̍h hiahni̍h chē kàu beh phòali̍h. I ài kā chitê sūsi̍t lâi kàsī in. In tī āuji̍t, kám bô beh lia̍hchò sī chi̍tê teh kó͘bú in ê phìjū lâi hôesióng chitê tāichì? "Τùi chit sî liáuāu, lí beh tittio̍h lâng." Tī hitê kîī ê Gō͘sûncheh, Piattò͘ ū tùi tī Êlúsalem̀ hiahê chhaputto bētàng ǹgbāng ê chènglâng; to̍h sī túchiah tèng i ê Chú tī si̍pjīkè·ê, lâi kóngkhí Kitok ê sū, hit sî I ū tittio̍h chin thang chheⁿkiaⁿ ê kiatkó, inūi tùi tī chènglâng ê tiongkan,"ioklio̍k ū kethiⁿ saⁿchheng lâng", chhinchhiūⁿ ánne, tī hit sî Piattò͘ in tāike kám ē bē kìtit Iésu só͘ kóng hit kù ê ōe? ū tittio̍h saⁿchheng lâng! si̍tchāi bāng lóng beh phòali̍h! Lán thang sióngsiōng in tāike tī hit àm, móasim kîkoài, tōa siū kámtōng kóng,"Ah! lán ū thang tittio̍h ánne, che kám ūiáⁿ, inūi i tī kináji̍t suijiân lán bô khòaⁿkìⁿ, mā iûgoân ū khiā tī lán ê sin piⁿ? Piattò͘ ah, lí ē kìtit lán tī Kapehnáum, tī bô ànsǹg ū thang tittio̍h hî ê sî, lán chi̍tē pha·lo̍hkhì, só͘ tittio̍h hitê tōa ê siusêng ê sū? hit sî Iésu ê bo̍ktek, kám m̄ sī ài chísī lán bat chitê sūsi̍t? I bat kóngkhí, lán beh tittio̍h lâng, iā bat kóngkhí góa ji̍tji̍t kah lín tī·leh. Κám sī I chinchiàⁿ tī kináji̍t iáu khiā tī lán ê sin piⁿ?Kám sī koh chi̍t pái lâi hoánhok khah chá lán só͘ kenggiām·ê?"

"Τùi chit sî liáuāu, lí beh tittio̍h lâng." Bián giâugî, Piattò͘ chaiiáⁿ chit kù ōe sī teh chí bêng in só͘ teh liâubāng hitê siū kéngtiàu ê ìsù. Khaksi̍t i ūitio̍h i ê chōe kankhó͘ lâi phakpài tī Iésu ê khaē, āulâi koh peh·khílâi, hit sî i sī chiâⁿchò kohkhah ha̍pgî ê lâng, thang lâi chīn i ê sînsèng ê kangtêng. Chit sî sī bô engkai lâi kéngtiàu i lâi tamtng hitê chonggiâm ê kang. In siū kéngtiàu, m̄ sī beh chiâⁿchò hitkhoán lī sèkò͘ ê sèngjîn, kantaⁿ êngêng chēteh lâi boánchiok in ê chengsîn siōng ê kámchêng. In sī chho͘sio̍k ê thóhîlâng, tio̍hài sòachiap lâi chīn in ê kang. In sī tio̍hài sé in ê chûn kàu chhengkhì. In tio̍hài khoán, ài pó͘ in ê bāng kàu chin hósè. In sī tio̍hài chng in só͘ lia̍h ê hî tī siuⁿ ·ni̍h, lâi ūn sàngkhì hō͘ the̍h Belīa, íki̍p Êlúsalem̀ ê hîhoàn. Chhinchhiūⁿ ánne chiahê kang chiāmchiām chòkàu chhengchhó, hit sî Iésu ū tùi Símòng kiòchò Piattò͘, kah i ê hiaⁿtī Antole̍h kóng,"lâi tòe góa, góa beh hō͘ lín tittio̍h lâng chhinchhiūⁿ thóhî·ê." Iésu koh tùi in ê só͘chāi chìnchêng khì, ū khòaⁿkìⁿ pa̍t chiah chûn tīhia, iûgoân ū in ê tângphōaⁿ teh pó͘ in ê phòa bāng, tùi ánne "i liâmpiⁿ chio Sepíthài ê kiáⁿ Iâkop kah i ê hiaⁿtī Iôhaneh, in to̍h pàipia̍t in lāupē Sepíthài kah chhiàⁿ kanglâng tī chûn·ni̍h lâi tòe tī i ê āubīn."

In chit sî sī siū kéngtiàu lâi tiāⁿtio̍h beh tamtng thoânkàu ê kang, taⁿ in sûi lâng m̄ sī kantaⁿ chò chi̍tê bûntô͘, á·sī ha̍kseng niāniā, sī chò chi̍tê tângphōaⁿ lâi tiàmtī Iésu ê sin piⁿ thang lâi pangchō͘ I itseng ê sūgia̍p. Tī la̍k goe̍hji̍t chêng, in tī Ioltàn hô kah I sio kìⁿbīn, hit sî chiôngtiong nn̄g lâng chíū tī kúi tiámcheng kú to̍kto̍k kah I chòhóe lâi chē tī i hitê sèsè ê chhù, tùi I lâi thiaⁿtio̍h i tùi tī chionglâi ê sèkài só͘ phōhū jia̍tsêng ê kèōe, iā tī hit sî thiaⁿliáu in ū piànōaⁿ in ê jînseng. Chóng·sī hit sî ê kenggiām sī putpí chit sî; in tī chit sî só͘ kenggiām·ê sī bênghián khah ū tōa ê chìnpō͘ tī·leh.

Tī chitê thoânthé, lán thang khòaⁿtio̍h Siōngtè kok ê hoatgoân lah! chiônglâi kám iáu ū siáⁿmi̍h khoán ê ūntōnghōe pí chitê kohkhah loánjio̍k, kohkhah bētàng ǹgbāng ê hoatgoân? chhì siūⁿ chitê chêngkéng tī tongsî ê sèkài, hiahê ū hiáulí, ū kiànsek ê lâng khòaⁿliáu ánchóaⁿ. In chiah ū gō͘ lâng chòhóe teh kiâⁿ, i ū koh chiôngtiong chi̍tê sī jia̍tsimka, kakī phahsǹg i sī siū chhekhián beh lâi kiànsiat Siōngtè ê kok. Kîtha hit sì ê lâng koh lóng sī bô siū siáⁿmi̍h kàuio̍k ê siàuliân ê thóhîlâng, in sī lóng m̄chai siáⁿmi̍h, kantaⁿ tòe I teh kiâⁿ. Iā hitê sim putchí jûloān ê lāupē Sepíthài, íki̍p hiahê chhiàⁿkang lóng sī chē tī chûn·ni̍h, hàiⁿ in ê hiánbêng lāuliān ê thâukhak, sòa teh giâugî i hiahê gōng kiáⁿ, m̄chai tio̍h jōa kú chiah beh chhéⁿngō͘, koh tòtńg lâi chīn in ê chithūn hò͘ⁿ!

Chóng·sī lán tī kináji̍t, chhiáⁿ koanchiò tī kòekhì ê le̍ksú, lâi hôesióng chitê sūsi̍t khòaⁿ leh! khaksi̍t "Siōngtè ê gûgōng sī pí lâng khah tìhūi, Siōngtè ê loánjio̍k pí lâng khah ióngchòng."





第三章 四个學生受揀召

Tī chit-ê迦百農ê故事中,馬可有進前講起hit-ê siōng早ê學生受揀召ê事。照彼得teh看,這是不止有意思tī-·leh,伊有對馬可講這to̍h是chit-ê迦百農ê故事ê起源。馬可有不止簡單koh緊緊來小khóa寫hit-ê情景。馬太thang講是差不多隨字隨字koh來復述伊ê記事nā-tiāⁿ。也安提阿ê教會明明是有得tio̍h khah詳細ê消息tī-·leh,to̍h是照路加所傳授hō͘咱-·ê,所以咱ài kā馬可kah路加合做伙來想hit-ê情景。

確實在hiah-ê少年ê 討海ê朋友,當耶穌入迦百農ê時,in ē-thang koh再相會in所敬愛 ê先生,是不止歡喜快樂ê事。Iáu-koh in chit時是bē-tàng kan-taⁿ不時來歡喜in ê做伙相會,也bē-tàng kan-taⁿ beh來好禮接待伊,因為in ê工不止teh逼in。過一兩暗,咱phah算in有kah in ê同伴做伙出去海裡討魚。Hit暗湖裡ê 湧是不止大,tùi án-ne tī hit暗tī in所慣勢teh討海ê所在lóng無半尾魚óa來;in m̄-nā是choán無食,無掠tio̍h半尾,反轉 in ê網lóng是土砂,續破了了。因為咱有看見tī hit早起有兩隻受風湧所phah壞 ê船,拖óa來khǹg tī hit-ê 岸頂,亦「討魚人離開船teh洗網」,hit時耶穌也已經出去行tī岸裡。Tùi án-ne城裡ê人chē-chē有聚集就近伊,koh lóng真虔誠稀罕 ê款「來oe-khoeh伊,teh聽上帝ê道理。」In卻是猶m̄敢要求ài beh看見伊ê神蹟。In卻是猶不止驚ê款,來看chit-ê生份人。其實耶穌mā是愛人chit-ê款,因為伊所beh hō͘人ê 福氣是明顯khah大,m̄是kan-taⁿ beh 醫好人ê病症niā-niā。咱thang想像耶穌有peh上去tī hit中間ê一隻,to̍h是西門 ê船,續請伊kā船放lio̍h-á khah開,也眾人to̍h lóng聚集tī水邊,目chiu看tùi hit-ê光亮 ê加利利湖出去,面ǹg hit-ê Ka-tāi-lia̍p黃色ê山頭;tùi án-ne伊to̍h坐tī船裡來教示眾人。

耶穌教示了,有tú-tio̍h一chân事。伊tī-teh做hit款偉大ê事ê中間,mā是猶原ē-thang想tio̍h hit款小khóa ê事。伊ē-thang想tio̍h hiah-ê tio̍h磨厭倦ê討魚人,以及in thong暝討lóng無ê情形。伊知影hiah-ê可憐ê勞動者,掠無是真艱苦。所以伊to̍h對西門講:「放到深ê所在,拋網討魚。西門應講,先生,阮 thong暝tio̍h磨,討lóng無;總是因為你ê話,我to̍h拋網。」Chit句話m̄是hit款tio̍h磨失意 ê人,出tùi勉強來講-·ê。其實西門是知影伊ê先生夠額有氣力thang做chit-ê tāi-chì。西門所應答hit句話ê意思,咱thang講是親像án-ne,「阮 tī昨暗to lóng無得tio̍h啥物,又koh今á日,阮看了mā是無有啥物好ê機會ê款;總是若是你所指示阮-· ê,這to̍h是另外ê問題lah。」

「In拋落去,to̍h圍tio̍h魚真chē,網到beh裂;to̍h ia̍t別隻船ê同伴來tàu相kāng。In to̍h來,卻魚滿兩隻船到beh 沈落去,總是西門彼得看見án-ne,to̍h仆 tī耶穌ê腳下講,主ah,離開我,我是有罪ê人。因為西門 kah同tī-teh ê人,為tio̍h in一下拋落去,所掠tio̍h ê魚,lóng-lóng gông-ngia̍h 。西門 ê同伴,Se-pí-thài ê kiáⁿ雅各、約翰,也是án-ne。

請咱ē記得,貫串tī chit-ê故事中ê主要 ê目的,to̍h是ài顯明耶穌已經有teh訓練hiah-ê所beh受交帶伊ê大ê事業 ê人。耶穌是已經有teh訓練in ê信心。耶穌是已經有phah生驚in ê心。Tī khah後來,in穩當beh koh-khah生驚chiah tio̍h。因為iáu有真chē koh-khah大奇怪ê事tī-·leh。Chit時 in lóng iáu未知影,to̍h是in lóng iáu未知影tú-chiah hit-ê用伊ê大ê氣力,來充滿in ê網 -·ê,to̍h是萬物ê主宰。伊有創造海裡ta̍k等號ê魚類以及sô tī海中ê ta̍k等號ê物。

Hit時彼得有出力喉叫講:「主ah,離開我!」Chit句是不止親像伊tī khah後來tī變容貌ê山頂,伊所講出hit-ê迷亂ê話,是出tùi伊「M̄知伊所講ê」,也chit句話kám m̄是tú-tú親像彼得所beh講ê款?Chit句是伊最後ê要求,因為伊ê心神有深深受感動,生起驚畏 ê念頭,感覺本身tī chit-ê有奇異ê權能ê面前,是一个真軟弱 ê人;tī chit-ê 潔白神聖 ê面前,是一个有罪ê人。彼得已經夠額明白tī耶穌ê面前,是án怎chiah ē生出hit款ê 感念。Hit日彼得ē來仆 tī耶穌ê腳下,to m̄是kan-taⁿ為tio̍h伊有看見掠tio̍h chē-chē魚ê神蹟niā-niā,其實是iáu有比chit-ê koh-khah大ê因端tī-·leh。

雖然咱講:「主ah,離開我,因為我是有罪ê人。」Iáu-koh khah常耶穌是無tú-tú應咱ê祈求來離開咱,這是咱ê利益。耶穌是講:「M̄-thang驚,tùi chit時了後,你beh得tio̍h人。」Tùi伊所應 chit句話,hō͘咱thang即時推測hit-ê理氣,夠額thang明白耶穌行chit-ê神蹟,m̄是kan-taⁿ beh報答in tī 昨暗ê空空ê tio̍h磨niā-niā。其實是有比chit-ê koh-khah深ê目的 tī-·leh。耶穌是已經有teh訓練in ê信心,因為in tī後來猶原beh有tú-tio̍h失望ê日。In ē-thang掠tio̍h hiah-ni̍h chē ê魚,實在是in決斷所無teh遼望ê。總是是為tio̍h耶穌kah in做伙 tī-·leh,所以in chiah有網tio̍h hiah-ni̍h chē到beh破裂。伊ài kā chit-ê事實來教示in。In tī後日,kám無beh掠做是一个teh鼓舞in ê譬喻來回想chit-ê tāi-chì?「Τùi chit時了後,你beh得tio̍h人。」Tī hit-ê奇異ê五旬節,彼得有對tī耶路撒冷hiah-ê差不多bē-tàng ǹg望ê眾人;to̍h是tú-chiah釘伊ê主tī十字架-·ê,來講起基督ê事,hit時伊有得tio̍h真thang生驚ê結果,因為tùi tī眾人ê中間,「約略有加添三千人」,親像án-ne,tī hit時彼得in大家kám ē bē記得耶穌所講hit句 ê話?有得tio̍h三千人!實在網lóng beh破裂!咱thang想像in大家tī hit暗,滿心奇怪,大受感動講:「Ah!咱有thang得tio̍h án-ne,這kám有影,因為伊tī今á日雖然咱無看見,mā猶原有khiā tī咱ê身邊?彼得ah,你ē記得咱tī迦百農,tī無按算有thang得tio̍h魚ê時,咱一下拋落去,所得tio̍h hit-ê大ê收成ê事?Hit時耶穌ê目的,kám m̄是ài指示咱bat chit-ê事實?伊bat講起,咱beh得tio̍h人,也bat講起我日日kah lín tī-·leh。Κám是伊真正tī今á日猶khiā tī咱ê身邊?Kám是koh一pái來反覆khah早咱所經驗-·ê?」

「Τùi chit時了後,你beh得tio̍h人。」免僥疑,彼得知影chit句話是teh指明in所teh遼望hit-ê受揀召 ê意思。確實伊為tio̍h伊ê罪艱苦來仆拜 tī耶穌ê腳下,後來koh peh起來,hit時伊是成做koh-khah合宜 ê人,thang來盡伊ê神聖 ê工程。Chit時是無應該來揀召伊來擔當hit-ê 莊嚴 ê工。In受揀召,m̄是beh成做hit款離世故ê聖人,kan-taⁿ閒閒坐teh來滿足in ê精神上 ê 感情。In是粗俗ê討魚人,tio̍h-ài續接來盡 in ê工。In是tio̍h-ài洗in ê船到清氣。In tio̍h-ài款,ài補 in ê網到真好勢。In是tio̍h-ài 裝in所掠ê魚tī箱裡,來運送去hō͘ 提比利亞,以及耶路撒冷ê魚販。親像án-ne chiah-ê工漸漸做到清楚,hit時耶穌有對西門叫做彼得,kah伊ê 兄弟安得烈講:「來tòe我,我beh hō͘ lín得tio̍h人親像討魚-·ê。」耶穌koh tùi in ê所在進前去,有看見別隻船tī-hia,猶原有in ê同伴teh補 in ê破網,tùi án-ne「伊liâm-piⁿ招Se-pí-thài ê kiáⁿ雅各kah伊ê 兄弟約翰,in to̍h拜別in老父Se-pí-thài kah倩工人tī船裡來tòe tī伊ê後面。」

In chit時是受揀召來tiāⁿ-tio̍h beh擔當傳教ê工,taⁿ in隨人m̄是kan-taⁿ做一个門徒,á是學生niā-niā,是做一个同伴來tiàm-tī耶穌ê身邊thang來幫助伊一生ê事業。Tī六月日前,in tī約旦河kah伊相見面,hit時從中兩人只有tī幾點鐘久獨獨kah伊做伙來坐tī伊hit-ê細細ê厝,tùi伊來聽tio̍h伊對tī將來ê世界所抱負熱誠ê計畫,也tī hit時聽了in有變換in ê人生。總是hit時ê經驗是不比chit時;in tī chit時所經驗-·ê是明顯khah有大ê 進步tī-·leh。

Tī chit-ê團體,咱thang看tio̍h上帝國ê 發源lah!從來kám iáu有啥物款ê運動ē比chit-ê koh-khah軟弱,koh-khah bē-tàng ǹg望ê 發源?試想chit-ê情景tī當時ê世界,hiah-ê有曉理,有見識ê人看了án怎。In chiah有五人做伙 teh行,伊有koh從中一个是熱心家,ka-kī phah算伊是受差遣beh來建設上帝ê國。其他hit四个人koh lóng是無受啥物教育ê少年ê討魚人,in是lóng m̄知啥物,kan-taⁿ tòe伊teh行。也hit-ê心不止jû亂ê老父Se-pí-thài,以及hiah-ê 倩工lóng是坐tī船裡,hàiⁿ in ê顯明老練ê頭殼,續teh僥疑伊hiah-ê戇kiáⁿ,m̄知tio̍h jōa久chiah beh醒悟,koh倒tńg來盡 in ê職份hò͘ⁿ!

總是咱tī今á日,請觀照tī過去ê歷史,來回想chit-ê事實看leh!確實「上帝ê愚戇是比人khah智慧,上帝ê軟弱比人khah 勇壯。」