《《平民ê基督傳》》

| | | 轉寄

TĒ6 Koàn TĒ2 chiuⁿ CHÍTHEK第六卷第二章 指斥





TĒ2 chiuⁿ CHÍTHEK

Chit ê kháisoân ê hênglia̍t, hoántńg sī hō͘ chèng chèsithâu putchí chhiⁿkiaⁿ. Nachalia̍t ê Iésu si̍tchāi sī pôaⁿkòe in só͘ ànsǹgê, sī chámjiân ū koânsè tī·leh. Tī chittia̍p in sī bē thang kóngkhí I beh cháiⁿiūⁿ lâi súiōng I ê khùila̍t. Tōabīn I ē thang chūchi̍p choân kokbîn, lâi khí kekbēng tíkhòng Lômá. In khiok ū kiaⁿhiâⁿ I só͘ beh khí ê kekbēng sī ū gûihiám tī·leh, iáukú m̄sī in só͘ tēit chhiⁿkiaⁿê. si̍tchāi lâi kóng, siatsú I ê bo̍ktek nāsī ài beh kekbēng, liân chiah ê Hoatlīsài lâng to kiámchhái iā ài beh kaji̍p tī i ê tóng, inūi in iûgoân sī jia̍tsim ê koksùi chúgīchiá. In sī tēit lôhoân ê sū, chiūsī I m̄goān hòngjīm chongkàu. I sī ài beh káikek kàuhōe, iā ài beh chhiató "Kìsêng ê cho͘chit." I sī ài hòebô kū si̍pkoàn, iā sī ài tùi kunpún lâi káikek. Kàuhōe lóng sī siū kàuchit kaikip só͘ giâmgiâm chiphòe, só͘í I ū hoántùi kàuchit kaikip.

Hit ê būntôe sī bêngliâu ê sū. Khòaⁿ sī Ιûthài ê kàuhōe tio̍h káikek, ásī Nachalia̍t ê Iésu tio̍h sí. In íkeng koattēng chit ê būntôe lah. "Kàuhōe tekkhak tio̍h hòngjīm, iā chit ê lâng tekkhak tio̍h sí!"

Chóngsī in lóng sī ū chhiúoán ê lâng. In ū ha̍ksi̍p chi̍t tiâu ê kàsī. Chiūsī chaiiáⁿ nā beh kongjiân lâi lia̍h Iésu, sī hoántńg ē hō͘ pehsìⁿ kongkek. In ài thènghāu kàu khah bān chiah lâi suiâⁿ, Tōabīn hiah ê hù Pôaⁿkècheh ê kûnchiòng lóng tńgkhì liáu, hitsî in ê kihōe chiah ē kàu.

Tī chit tiongkan in ū siathoat, siūⁿ ài hō͘ pehsìⁿ bô sìnjīm I, lâi khòaⁿ I sī bô koansim kokbîn ê chìkhì, iā bô tiongsi̍t tī Mô͘se kap kàuhōe, ū siatto̍k Iâhôhoa; ásī khòaⁿ ū símmi̍h hoattō͘ thang hō͘ chènghú bô sìnjīm I, khòaⁿ chòe sī gûihiám jînbu̍t, ài phahloān siāhōe pêngan ê tia̍tsū, in ū ànsǹg, nā ēng chit nn̄g hoat, chiū kiámchhái ē sêngkong. Chóngsī in tekkhak tio̍h chin kínsīn lâi chòe.

"Hitsî Hoatlīsài lâng khì chhamsiông, khòaⁿ thang cháiⁿiūⁿ chiū I ê ēōe lâi tauh I." Che sī thâuchi̍t pō͘, chiūsī ài chiong I ê ōe lâi tauh I, ài tī pehsìⁿ ásī tī Lômá ê koânsè ê bīnchêng lâi hāi I, lâi tauh I, in lóng bô gîngái, chaiiáⁿ I teh kóngōe sī bô kéchòe, sêngsi̍t, só͘í úntàng thang tùi I ê ōephāng lâi hāmhāi I.

Chhinchhiūⁿ ánni, tī hit ê pàṳt kap pàijī, tiàm tī tiān·ni̍h, tng lépài soah, teh hiohkhùn ê tiongkan, I ū khuichhùi lâi kàsī lâng, hitsî in íkeng ū "kèbô͘," chhe lâng chitbūn I. Chiôngtiong kúi ê būntê ū chiūⁿ kìlio̍k, ū lâu kàu tī lán.

In siūⁿ tio̍h lâi chitbūn chit ê la̍psòe ê sū, che si̍tchāi sī chi̍t ê chin gâu ê kèe̍k. Ιûthài lâng sī bô ài la̍p sòegûn. Lán khah chē māsī bô ài nò. Te̍kpia̍t tio̍h la̍psòegûn lâi hō͘ gōakok, piáubêng chìnkòng lán ê chúkoânchiá, chiah sī kohkhah bô ài. Chūjiân hiah ê káukoài ê chítōchiá, sī bô beh púnsin lâi thêchhut in ê būntê mn̄g I. Che sī kàugia̍h bêng ê líkhì. In ū chhe in ê siàuliân ha̍kseng, íki̍p in sī hoántùi ê Hilu̍t tóng saⁿkap khì, kah ná chhinchhiūⁿ in íkeng ū saⁿkap piānlūn chit ê būntê. Hiah ê saⁿkap kèbô͘ ê lâng, ū tìⁿm̄chai ê bīnmāu, óalâi chiūkūn chit ê tōa ê Lia̍ppí, ài I lâi thè in koattēng chit ê liôngsim būntê. In sī íkeng kàugia̍h siū thâulâng ê kàsī lah. "Siansiⁿ ah, goán chai lí sī chinsi̍t, koh ēng chinsi̍t chiong Siōngtè ê lō͘ kàsī lâng; lí iā bô lia̍h símmi̍h lâng chòe iàukín, inūi lí bô khòaⁿ lâng ê gōamāu. La̍psòe hō͘ Kaisat ha̍pgî ábô? Lí phahsǹg cháiⁿiūⁿ? chhiáⁿ kā goán kóng."

Chit ê sī sèsè ê oa̍htauh, iáukú sī ū līhāi ê só͘chāi tī·leh. Nā beh kóng "thang," chiū itpoaⁿ ê bînchiòng úntàng beh kongkek I. M̄kú nā beh kóng "m̄thang," mā chènghú ē kongkek I, khòaⁿ I sī ài beh chōhoán. Si̍tchāi khiok iā sī ū tāmpo̍h líkhì thang ūi Koksùi chúgīchiá chit pêng. Chóngsī iûgoân ū tāmpo̍h líkhì thang ūi Kaisat hit pêng, inūi Kaisat tio̍h hūtam chèngtī ê hùṳōng, iā tio̍h siuchéng hit ê pe̍hsek ê tōa tōlō͘. Chóngsī Iésu ū thesak hit ê būntê, bô ài gīlūn siáⁿ khoán. Inūi Iésu chai in ê pháiⁿ, chiū kā in kóng, "Lín kéhó ê lâng, siáⁿsū chhì góa? Ēng la̍psòe ê gûná hō͘ góa khòaⁿ. Chit ê siōng kap hō sī siáng?" In kā I kóng, "Kaisat." I chiū kā in kóng, "Ánni lín ēng i ê gûná chiūsī ū sêngjīn i ê koânui. Só͘í lín tio̍h chiong Kaisat ê mi̍h la̍p hō͘ Kaisat, chiong Siōngtè ê mi̍h la̍p hō͘ Siōngtè." In thiaⁿliáu bē thang tī chènglâng ê bīnchêng lâi lia̍h I ê ōephāng.

Āulâi ū Satthó͘kai lâng, chiūsī hó͘jīn kohoa̍hê, chhōa chi̍t ê bat kè chhit ê tiōnghu ê hūjînlâng, chiūsī lán só͘ bat kóng liáu koh kóngê, lâi chiūkūn I, ìsù ài léngchhiò I, mn̄g kóng, "TĪ kohoa̍h ê sî, chhit lâng tiong hūjînlâng beh chòe siáng ê bó͘?" I bô hoaⁿhí chit khoán bô ha̍p sî ê chhiòkhoe ōe. Tī hitsî ū chènglâng teh thiaⁿ; iā tī tiapákú ê tiongkan, I ū thêko in ê sim kàu tī khah kosiōng ê tēpō͘, chiūsī kàu tī thiàⁿthàng só͘ kiatliân ê sèkài, hō͘ in chaiiáⁿ tī hia itchhè bô m̄ lóng lênghòa, bíhòa khì. "Lín chhò lah, inūi lín m̄bat Sèngkeng kap Siōngtè ê koânlêng. Inūi kohoa̍h ê sî, bô kè bô chhōa; sī chhinchhiūⁿ thiⁿsài chi̍tiūⁿ. Lūn kàu sílâng kohoa̍h, lín ū giâugî, chóngsī lín kiám bē tha̍ktio̍h Mô͘se só͘ kàsī línê, chiūsī kóng, Siōngtè sī Abulahàm, Í sak kap Iâkop ê Siōngtè; I m̄sī sílâng ê Siōngtè, sī oa̍hlâng ê Siōngtè. Tī I ê bīnchêng in lóng sī iáu teh oa̍h, lín ū tōatōa chhò lah." Che sī ū la̍t ê lūnchèng, sī tútú teh kóng in púnsin. Chènglâng ū putchí hoaⁿhí thiaⁿ chit ê ōe. Liân Hoatlīsài lâng tiong, ūê to bē kìmtit bô oló I ê gâu ìn, kóng, "Siansiⁿ ah, lí só͘ kóng· ê sī hó!"

Āulâi Hoatlīsài lâng chiū koh saⁿkap chūchi̍p iā sòa chhe chi̍t ê Hoatlīsài chòe kàuhoatsu ê, ài i ēng in ê kàumn̂g tiong chi̍t tiâu khùnlân ê būntê lâi chhì I. Kengha̍ksū só͘ chòe ê kàibēng, chóngkiōng ū 613 tiâu, chiôngtiong chūjiân ūê sī khah tiōngiàu, iā ūê khah bô tiōngiàu, in tiongkan ū Sámmái ha̍kphài (Shammai) kap Hiléluh ha̍kphài (Hillel) tāike saⁿkap piānlūn símmi̍h kài sī "khin," iā símmi̍h sī "tāng" ê kàibēng. In chiū kongjiân lâi chhì chit ê Lia̍ppí Iésu, mn̄g I kóng, "Siansiⁿ ah, lu̍thoat tiong símmi̍h kài chòe tōa?" Iésu chiū hoaⁿhí giámjiân lâi ìn in, ia̍h in thiaⁿliáu chiū sòa bē kìtit in Kengha̍ksū só͘ ū itchhè ê tūnsû, lâi tìì thiaⁿ I ê kosiōng ê soangiân: Lí tio̍h chīnsim, chīnsèng, chīnì, thiàⁿ Chú lí ê Siōngtè. Chit ê kài sī tōaê, iā sī thâuchi̍t ê. Tējī iā saⁿ chhinchhiūⁿ, só͘ kóng, Lí tio̍h thiàⁿ chhùpiⁿ chhinchhiūⁿ kakī. Chit nn̄g tiâu kài sī choân chongkàu ê tiongsim.

Hit ji̍t thiaⁿchiòng thiaⁿliáu ū chhimchhim siū kámtōng. Liân hit ê ài beh chitbūn Iésu ê kàuhoatsū, to ē hiáutit kakī kiànsiàu, chaiiáⁿ Iésu sī pí in ê tângphōaⁿ, chiūsī saⁿkap teh kiōngbô͘ ·ê, ū chámjiân khah úitāi. "Ūiáⁿ, siansiⁿ ah, lí só͘ kóng· ê chinchiàⁿ tio̍h. Siōngtè chíū chi̍tê, ígōa bô pa̍t ê; nā chīnsim, chīn ì, chīn la̍t thiàⁿ I, koh thiàⁿ chhùpiⁿ chhinchhiūⁿ kakī, chiū iâⁿkè lóngchóng kui chiah chengsiⁿ ê siochè, kap chèsū." Iésu chai i sī sêngsi̍t, iā khòaⁿkìⁿ i ê bīnmāu ū hoaⁿhí chiapla̍p I ê ōe, chiū kā i kóng, "Lí līkhui Siōngtè kok bô hn̄g lah!" "Tùi hitsî bô lâng káⁿ koh mn̄g I."

Chóngsī in m̄sī hiah khoài thang soahkhì. Chittia̍p sī ōaⁿ I lâi mn̄g in kúinā ê būntê.
"Lūn Kitok lín phahsǹg cháiⁿiūⁿ? I sī siáng ê hō͘è? Tāipi̍t kìjiân chheng I chòe Chú, chiū Kitok cháiⁿiūⁿ chòe i ê hō͘è?"
"Koh thiaⁿ iáu chi̍t ê būntôe. Lâng ū nn̄g ê kiáⁿ. I ū chhe in khì i ê phûtôhn̂g chòe kang. Hit ê thâuchi̍t ê khíthâu kóng, m̄; āulâi hoánhóe chiū khì. Hit ê tējī ê khíthâu kóng, beh; sòa bô khì. Chit nn̄g ê, tálo̍h chi̍t ê kiâⁿ lāupē ê ìsù ah?"

In chiū thàn chi̍tsî ê chhiongtōng, bô liâmpiⁿ bêngpe̍k I ê simì, chiū kóng, "Thâuchi̍t ê!"
I kóng, "Sī lah, sī thâuchi̍t ê lah; iā lín sī hit ê tējī ê. Góa si̍tchāi kā lín kóng, chiah ê ū hoánhóe ê thiuhiòng kap chhiongki, beh tāiseng lín ji̍p Siōngtè ê kok!"
Āulâi Hoatlīsài lâng iáu tīhia teh thiaⁿ ê sî, I chiū ǹg chènglâng, siat chi̍t ê phìjū lâi kámkhài tùi in kóngkhí, chìtōa ê Siōngtè ū chiong I ê Íseklia̍t ê phûtôhn̂g kauthok hiah ê pháiⁿ ê tiānhō͘, iā in sòa chiong chio̍hthâu lâi tìm I ê lô͘po̍k, chiūsī beh khì siusêng kóechí· ê, iā sòa chòechhut chi̍t ê kàuke̍k ê chōeok, ū chiong I só͘ thiàⁿ ê kiáⁿ lâi thâisí. "Taⁿ phûtôhn̂g ê hn̂gchú beh cháiⁿiūⁿ pān in? I kiám m̄sī tio̍h ēng okpò lâi bia̍tbô in, sòa chiong i ê phûtôhn̂g kautài pa̍t lâng ?

Hiah ê thiàⁿchiòng chiū chhiⁿkiaⁿ, âukiò kóng, "Toàntoàn m̄thang."
"Hé, m̄sī m̄thang! Góa kā lín kóng, Siōngtè ê kok beh tùi lín Íseklia̍t chhiúⁿkhì, lâi hō͘ kiat i ê kóechí ê pehsìⁿ!"

Tng chènglâng khiā tī i ê bīnchêng, kiaⁿ kàu ngia̍uhngia̍uhchhoah ê sî, ū kò͘chhiàⁿ ê bo̍kchiá tīhia, in chiūsī Siōngtè só͘ chhiàⁿ, beh lâi koánkò͘ I ê iûⁿkûn ê, tùi ánni, Iésu simlāi ū hoat tōa siūkhì, kah náchún chhinchhiūⁿ thâuke teh chekpī I ê bô chīntiong ê lô͘po̍k chi̍tiūⁿ, I ū tng chènglâng ê bīnchêng kongjiân lâi lêngjio̍k in, sòa chin siūkhì lâi khiànchek in, hit ê khiànchek ê ōe, in sī chhaputto itseng sī bēthang hutlio̍k khì ê.

"Lín kéhó ê Kengha̍ksū kap Hoatlīsài lâng, ū chaiē ah! inūi lín tī lâng ê bīnchêng koaiⁿba̍t thiankok; lín kakī bô ji̍p, tehbeh ji̍p ê lâng, lín iā m̄chún in ji̍p. Inūi lín piàn kiâⁿ chúilō͘ lio̍klō͘, hō͘ chi̍t lâng ji̍p kàu; kìjiân ji̍p, chiū hō͘ i chòe tēge̍k ê lâng, pí lín kapōe. Lín chhiⁿmî chòe chhōa thâu· ê, ū chaiē ah! inūi lín bángá chiū lukhílâi, lo̍ktô chiū thunlo̍hkhì, lín chiong po̍khô, poehkak, mákhûn, cha̍phūn thiu chi̍thūn; iáukú lu̍thoat ê khah tùitiōng ê, chiūsī konggī, lînbín kap sìnsi̍t, lín chiū pàngsak; inūi lín chhengkhì poepôaⁿ ê gōabīn, iáukú hit lāibīn té le̍ksek kap hòngtōng móamóa. Lín kéhó ê lâng ū chaiē ah! inūi lín chhinchhiūⁿ húnpe̍h ê bōng, gōabīn khòaⁿ sī gī, iáukú lāibīn chiūsī kéhó kap puthoat móamóa. Lín ū chaiē ah! inūi lín chhòng sianti lâng ê bōng, siuchéng gīlâng ê hûnbōng; ia̍h kóng, siatsú goán tī goán chó͘ ê sî, chiū bô kap in ū hūn tī lâu sianti lâng ê huih. Chòe lín khì móa lín ê chó͘ ê hūnliōng. Siōngtè ū chhe sianti, tìsek ê lâng chiūkūn lín; ūê lín beh thâi i, beh tèng i tī si̍pjīkè; iā ūê beh tī lín ê hōetn̂g ēng piⁿ phah i, tùi chit ê siâⁿ kóaⁿtio̍k in kàu hit ê siâⁿ. Tìkàu tēchiūⁿ sī lâu gī lâng ê huih, lóng kui tī lín, chiūsī tùi gīlâng Apek ê huih kàu Palia̍pka ê kiáⁿ Satkalīa ê huih, i sī lín só͘ thâi tī tiān kap tôaⁿ ê tiongkan ê. Góa si̍tchāi kā lín kóng, Chiah ê sū lóng beh kui tī chit tāi!"

"Iésu chiū chhut tiān." I sī bô koh ji̍p tiān·ni̍h.
Chhinchhiūⁿ ánni, Siōngtè ê Kiáⁿ ū siūkhì khiànchek in ū ko͘hū in sī siūthok ê kang. Che chiūsī chi̍t ê giâmsiok ê khésī, teh piáubêng chit ê chhinchhiat ê Kitok ê khoánsit. Kináji̍t ū chēchē lâng phāu jiûjio̍k ê kiànkái. Phahsǹg Siōngtè sī choânjiân bô siūkhì lâng ê chōeok, I sī chhinchhiat, hó sèngchêng, khoaniông ê LāuPē, teh símphòaⁿ lâng ê pháiⁿ só͘ kiâⁿ, putkò khòaⁿ chòe sī nńgchiáⁿ ê só͘ chòe, kanta himbō͘ I ê chèng kiáⁿjî bián thîkhàu, tio̍h khoàilo̍k jîí. Hé, toàntoàn m̄sī ánni! Tùi kó͘chá ê lâng, I ū siūkhì, iā tùi lán kináji̍t mā iáu sī ánni. Chēchē lâng tùi i ê pháiⁿ só͘ kiâⁿ ū kámkak sī giâmsiok ê sū, putchí chhámchhoeh teh thònghóe, iā kóng sī inūi tī simlāi ū thiaⁿkìⁿ Siōngtè ê siaⁿim teh khiànchek i. Hoānnā ē thiaⁿtio̍h hit ê siaⁿ, koh tùi púnsin ē hiáutit ánni kóng ê, ū hokkhì. I sī putchí kūnóa tī Siōngtè, ē thang chhōetio̍h hó ê siausit.





第二章 指斥

Chit-ê 凱旋 ê行列,反轉是hō͘眾祭司頭不止生驚。拿撒勒 ê耶穌實在是pôaⁿ過 in所按算ê,是相當有權勢tī-·leh。Tī chit時 in是bē-tàng講起伊behán怎來使用伊ê氣力,大面伊ē-thang聚集全國民,來起革命抵抗羅馬。In卻有驚惶伊所beh起ê 革命是有危險tī-·leh,iáu-koh m̄是in所第一生驚ê。實在來講,設使伊ê目的若是ài beh革命,連 chiah-ê法利賽人to hoān-sè也ài beh加入tī伊ê黨,因為in猶原是熱心ê國粹主義者。In所第一勞煩 ê事,to̍h是伊m̄願放任宗教。伊是ài beh改革教會,也ài beh chhia倒「既成 ê 組織」。伊是ài廢無舊 習慣,也是ài tùi 根本來改革。教會lóng是受教職階級所嚴嚴 支配,所以伊有反對教職階級。

Hit-ê問題是明瞭 ê事,看是偤太ê教會tio̍h 改革,á是拿撒勒 ê耶穌tio̍h死,in已經決定chit-ê問題lah。」教會的確 tio̍h放任,也chit-ê人的確 tio̍h死!」

總是in lóng是有手腕 ê人,in有學習一條 ê教示,to̍h是知影若beh 公然來掠耶穌,是反轉ē hō͘人民攻擊。In ài thèng候到khah慢chiah來輸嬴,大面hiah-ê赴Pôaⁿ過節ê 群眾lóng tńg去了,hit時in ê 機會chiah ē到。

Tī chit中間in有設法,想ài hō͘人民無信任伊,來看伊是無關心國民ê 志氣,也無忠實 tī摩西kah教會,有褻瀆 耶和華;á是看有啥物法度thang hō͘政府無信任伊,看做是危險人物,ài phah亂社會平安ê秩序,in有按算,若用chit兩法,to̍h hoān-sè ē成功。總是in 的確 tio̍h真謹慎來做。

「Hit時法利賽人去參商,看thang án怎就伊ê話來tauh伊。 這是頭一步,to̍h是ài kā伊ê話來tauh伊,ài tī人民á是tī羅馬 ê權勢ê面前來害伊,來tauh伊,in lóng無疑ngái,知影伊teh講話是無假做、誠實,所以穩當thang tùi伊ê話縫來陷害伊。

親像án-ne,tī hit-ê拜一kah拜二,tiàm tī殿裡,當禮拜soah,teh歇睏ê中間,伊有開嘴來教示人,hit時in已經有「計謀」差人質問伊。從中幾个問題有上記錄,有留到tī咱。

In想tio̍h來質問 chit-ê 納稅 ê事,這實在是一个真gâu ê 計畫。偤太人是無ài納稅銀。咱khah chē mā是無ài nò。特別tio̍h納稅銀來hō͘外國,表明進貢咱ê主權者,chiah是koh-khah無ài。自然hiah-ê狡獪ê 指導者,是無beh本身來提出in ê問題問伊,這是夠額明 ê理氣。In有差in ê少年學生,以及in所反對 ê希律黨做伙去,kah-ná親像in已經有做伙辯論chit-ê問題。Hiah-ê做伙計謀ê人,有tìⁿ m̄知ê面貌,óa來就近chit-ê大ê拉比,ài伊來替in 決定chit-ê 良心問題。In是已經夠額受頭人ê教示lah。」先生ah,阮知你是真實,koh用真實kā上帝ê路教示人;你也無掠啥物人做要緊,因為你無看人ê外貌。納稅該撒合宜á無?你phah算án怎?請kā阮講。」

Chit-ê是細細ê活tauh,iáu-koh是有厲害ê所在tī-·leh。若beh講:“thang”,to̍h一般ê民眾穩當beh攻擊伊。M̄-koh若beh講:“m̄-thang”,mā政府ē攻擊伊,看伊是ài beh造反。實在卻也是有淡薄理氣thang為國粹主義者 chit-pêng,總是猶原有淡薄理氣thang為該撒hit-pêng,因為該撒tio̍h負擔政治 ê費用,也tio̍h修整hit-ê白色ê大道路。總是耶穌有推sak hit-ê問題,無ài議論啥款。因為耶穌知in ê pháiⁿ,to̍h kā in講:「Lín假好ê人,啥事試我?用納稅 ê銀á hō͘我看。Chit-ê像kah號是啥人?」In kā伊講:「該撒」。伊to̍h kā in講:「Án-ne lín用伊ê銀á,to̍h是有承認伊ê 權威。所以lín tio̍h kā該撒 ê 物納 hō͘該撒,kā上帝ê 物納 hō͘上帝。」In 聽了bē-tàng tī眾人ê面前來掠伊ê話縫。

後來有撒都該人,to̍h是否認 koh活-·ê,chhōa一个bat嫁七个丈夫ê婦人人,to̍h是咱所bat講了koh講ê,來就近伊,意思ài冷笑伊,問講:「Τī koh活 ê時,七人中婦人人beh做啥人 ê bó͘?」伊無歡喜chit款無合時 ê 笑詼話。Tī hit時有眾人teh聽;也tī 一時á久ê中間,伊有提高in ê心到tī khah 高尚 ê 地步,to̍h是到tī疼痛所結連 ê世界,hō͘ in知影tī hia一切bô m̄ lóng靈化、美化去。」Lín 錯lah,因為lín m̄-bat聖經 kah上帝ê權能。因為koh活 ê時,無嫁無娶;是親像天使一樣。論到死人koh活,lín有僥疑,總是lín kám bē讀tio̍h摩西所教示lín-·ê,to̍h是講,上帝是亞伯拉罕、以撒kah雅各ê上帝;伊m̄是死人ê上帝,是活人ê上帝。Tī伊ê面前in lóng是iáu teh 活,lín有大大錯lah。」這是有力ê論證,是tú-tú teh講in本身。眾人有不止歡喜聽chit-ê話,連法利賽人中,有ê to bē禁得無o-ló伊ê gâu應,講:「先生ah,你所講ê是好!」

後來法利賽人to̍h koh做伙聚集,也soah差一个法利賽做教法師ê,ài伊用in ê教門中一條困難 ê問題來試伊。經學士所做ê誡命,總共有613條,從中自然有ê是khah重要,也有ê khah無重要,in中間有Sám-mái學派(Shammai) kah Hi-lé-luh學派(Hillel),大家做伙辯論啥物誡是「輕」,也啥物是「重」ê誡命。In to̍h公然來試chit-ê拉比耶穌,問伊講:「先生ah,律法中啥物誡最大?」耶穌to̍h歡喜儼然來應in,亦in 聽了to̍h soah bē記得in 經學士所有一切 ê遁辭,來致意聽伊ê 高尚 ê宣言:你tio̍h 盡心、盡性、盡意,疼主你ê上帝。Chit-ê誡是大ê,也是頭一个。第二也相親像,是講,你tio̍h疼厝邊親像ka-kī。Chit兩條誡是全宗教 ê中心。

Hit日聽眾聽了有深深受感動,連hit-ê ài beh 質問耶穌ê教法師,to ē曉得ka-kī見笑,知影耶穌是比 in ê 同伴,to̍h是做伙 teh共謀-·ê,有相當khah偉大。」有影,先生ah,你所講ê真正 tio̍h。上帝只有一个,以外無別ê;若盡心、盡意、盡 力疼伊,koh疼厝邊親像ka-kī,to̍h贏過lóng總kui隻精牲ê燒祭,kah祭事。」耶穌知伊是誠實,也看見伊ê面貌有歡喜接納伊ê話,to̍h kā伊講:「你離開上帝國無遠 lah!」「Τùi hit時無人敢koh問伊。」

總是in m̄是hiah快thang soah去、chit時是換伊來問 in幾nā ê問題。
「論基督lín phah算án怎?伊是啥人 ê後代?大衛既然稱伊做主,to̍h基督án怎做伊ê後代?」
「Koh聽猶一个問題,人有兩个kiáⁿ,伊有差in去伊ê葡萄園做工。Hit-ê頭一个起頭講,m̄;後來悔改to̍h去。Hit-ê 第二个起頭講,beh;soah無去。Chit兩个,tó位一个行老父ê意思ah?」 In to̍h thàn一時 ê衝動,無liâm-piⁿ明白伊ê心意,to̍h講:「頭一个!」
伊講:「是lah,是頭一个lah;也lín是hit-ê 第二 ê。我實在kā lín講,chiah-ê有悔改 ê 抽稅kah娼妓,beh 進前lín入上帝ê國!」
後來法利賽人猶tī-hia teh聽ê時,伊to̍hǹg眾人,設一个譬喻來感慨對in講起,至大ê上帝有kā伊ê以色列ê 葡萄園交託hiah-ê pháiⁿ ê佃戶,也in soah用石頭來tìm伊ê 奴僕,to̍h是beh去收成果子ê,也soah做出一个到極ê罪惡,有kā伊所疼ê kiáⁿ來thâi死。」Taⁿ葡萄園 ê 園主 beh án怎辦 in?伊kám m̄是tio̍h用惡報來滅無in,soah kā伊ê 葡萄園交帶別人?」

Hiah-ê 聽眾to̍h生驚,喉叫講:「斷斷m̄-thang。」 「Hé,m̄是m̄-thang!我kā lín講,上帝ê國beh tùi lín以色列搶去,來hō͘ 結伊ê 果子ê人民!」

當眾人khiā tī伊ê面前,驚到ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah ê時,有雇倩 ê牧者 tī-hia,in to̍h是上帝所倩,beh來管顧伊ê羊群 ê,tùi án-ne,耶穌心內有發大受氣,kah-ná準親像頭家teh 責備伊ê無盡忠 ê 奴僕一樣,伊有當眾人ê面前公然來凌辱 in,soah真受氣來譴責in,hit-ê 譴責ê話,in是差不多一生所bē-tàng忽略去ê。

「Lín假好ê 經學士kah法利賽人,有災厄ah!因為lín tī人ê面前關密天國;lín ka-kī無入,teh-beh入ê人,lín也m̄準 in入。因為lín 拚行水路陸路,hō͘一人入到;既然入,to̍h hō͘伊做地獄 ê人,比lín加倍。Lín青瞑做chhōa 頭 ê,有災厄ah!因為lín蚊á to̍h lu起來,駱駝to̍h吞落去,lín kā薄荷、八角、瑪芹(má-khûn),十份抽一份;iáu-koh律法-·ê khah重要-·ê,to̍h是公義、憐憫 kah信實,lín to̍h放sak;因為lín清氣杯盤 ê外面,iáu-koh hit內面貯勒索(le̍k-sek) kah 放蕩滿滿。Lín假好ê人有災厄ah!因為lín親像粉白 ê 墓,外面看是義,iáu-koh內面to̍h是假好kah不法滿滿。Lín有災厄ah!因為lín chhòng先知人ê 墓,修整義人ê墳墓;亦講,設使阮 tī阮祖 ê時,to̍h無kah in有份tī流先知人ê血。做lín去滿lín ê祖 ê份量。上帝有差先知、知bat ê人就近lín;有ê lín beh thâi伊,beh 釘伊tī十字架;也有ê beh tī lín ê會堂用鞭phah伊,tùi chit-ê城趕逐in到hit-ê城。致到地上所流義人ê血,lóng歸tī lín,to̍h是tùi義人A-pek ê 血到Pa-lia̍p-ka ê kiáⁿSat-ka-lē-a ê 血,伊是lín所thâi tī殿kah壇ê中間ê。我實在kā lín講,Chiah-ê事lóng beh歸tī chit代!」

「耶穌to̍h出殿。」伊是無koh入殿裡。
親像án-ne,上帝ê kiáⁿ有受氣譴責in有辜負in所受託ê工。這to̍h是一个嚴肅ê 啟示,teh表明chit-ê 親切 ê基督ê款式。今á日有chē-chē人抱柔弱ê 見解,phah算上帝是全然無受氣人ê罪惡,伊是親切、好性情、寬容 ê 老父,teh 審判人ê pháiⁿ所行,不過看做是軟chiáⁿ ê所做,kan-taⁿ欣慕伊ê眾 kiáⁿ兒免啼哭,tio̍h快樂而已。Hé,斷斷 m̄是án-ne!對古早ê人,伊有受氣,也對咱今á日mā猶是án-ne。chē-chē人tùi伊ê pháiⁿ所行有感覺是嚴肅ê事,不止慘慼 teh 痛悔,也講是因為tī心內有聽見上帝ê聲音teh譴責伊。凡若ē聽tio̍h hit-ê聲,koh對本身ē曉得án-ne講-·ê,有福氣。伊是不止近óa tī上帝,ē-thang chhōe-tio̍h好ê消息。