《《台灣青年》精選台譯》

| | | 轉寄

"Tâi-oân Chheng-liân" Tē-it koàn tē-it hō Hoat-khan-sû/《台灣青年》第一卷第一號 發刊詞

Khong-chêng cho̍at-āu ê tē-it chhù sè-kài tāi-chiàn hong-pō kah-ná í-keng chiâⁿ-chò kòe-khì ê le̍k-sú; ūi-tio̍h chit tiûⁿ chiàn-cheng, kui chheng-bān lâng lâu hoeh chiâⁿ hô, piàn-sêng kut-hâi. Ah! chin-chiàⁿ sī tōa chhiⁿ-chhám! Jîn-lūi ê put-hēng kám kóng ū pí che koh khah tōa?

In-ūi chit chióng ke̍k-tōa ê put-hēng, só͘-ū hēng-chûn ê choân jîn-lūi lóng tùi chìn-chêng ê khùn-bîn tiong chhéⁿ khí-.lâi, tùi thó-ià o͘-àm, chông-pài kng-bêng tiong chhéⁿ khí-.lâi, tùi tí-khòng pà-kôan, chun-hêng chèng-gī tiong chhéⁿ khí-.lâi; pâi-thek chū-su, pâi-tha kah to̍k-chun ê iá-siù seng-oa̍h, tui-kiû chi̍t chióng kiōng-chûn, hi-seng kah hō͘-siong niū-pō͘ ê bûn-hòa ūn-tōng téng-téng, lóng chiū án-ne chhéⁿ khí-.lâi. Lán khòaⁿ, Κok-chè Liân-bêng ê hêng-sêng, bîn-cho̍k chū-koat ê chun-tiōng, lâm-lí pêng-kôan ê si̍t-hiān, í-ki̍p lô-chu hia̍p-tiau ê ūn-tōng téng-téng, lóng sī chit-ê úi-tāi kak-chhéⁿ ê un-sù. Tâi-oân ê chheng-liân! Ko-soa ê kiān-jî! Lán kám iáu bô beh khiā khí-.lâi? Chi̍t-ê bô beh chhap chiah-ni̍h tōa ê ūn-tōng ê chin-chiàⁿ hâm-gī, koh bô hoat-tō͘ sán-seng kiōng-bêng ê lâng, i chò lâng ê kè-ta̍t kám m̄-sī lêng? Che kám m̄-sī chò chi̍t-ê kok-bîn eng-kai ū ê cheng-sîn?

Put-hēng ê sī, Tâi-oân tē-lí ūi-tì phian-phiah, bīn-chek chin sè, koh tī bûn-hòa sè-kài chin lo̍k-ngó͘, hui-siông khó-sioh. Kiat-kó, nā-sī lí sêng-jīn lán bûn-hòa lo̍k-ngó͘, jî-chhiáⁿ kan-taⁿ tòa hō͘ lán saⁿ-pah bān jîn-bîn ê put-hēng, bô kî-tha jīm-hô éng-hióng, kiám-chhái iáu sǹg sī bē bái; nā-sī lán ê khoat-hām tì-sú kui-ê kok-ka sit-khì pêng-hêng, jî-chhiáⁿ phò-hōai sè-kài hô-pêng ê ki-chhó͘, hit-ê chōe-ok to̍h chin khó-phàⁿ, lán tio̍h chài-saⁿ hóan-séng. Ài-hō͘ hô-pêng ê sian-koat tiâu-kiāⁿ, lán tāi-seng tio̍h chhái-chhú chū-sin chū-kiông ê chò-hoat.

Lán sàm-su liáu-āu, chiū ē ū án-ne ê kak-ngō͘. Oāⁿ kù ōe kóng, lán tio̍h àⁿ hīⁿ-khang lâi thiaⁿ kok-lāi-gōa ê giân-lūn, khó-chhú ê mi̍h-kiāⁿ bô-lūn tōa-sè, lán tio̍h khip-siu lâi ióng-sêng; jî-chhiáⁿ tio̍h kā ióng-sêng tit-tio̍h ê khùi-la̍t, bô sioh it-chhè lâi hiòng kok-lāi-gōa chīn-la̍t khì chò, khak-si̍t phō-tio̍h lán ê lí-sióng kah bo̍k-phiau, ióng-kám hiòng-chêng kiâⁿ. Kèng-thiàⁿ ê chheng-liân tông-pau! Κhiā chò-hóe, lán chò-hóe hiòng-chêng kiâⁿ.

空前絕後ê第一次世界大戰風暴kah-ná已經成做過去ê歷史;為tio̍h chit場戰爭,kui千萬人流血成河,變成骨骸。Ah!真正是大悽慘!人類ê不幸kám講有比這koh khah大?

因為chit種極大ê不幸,所有倖存ê全人類lóng tùi chìn前ê睏眠中醒起來,tùi討厭烏暗、崇拜光明中醒起來,tùi抵抗霸權、遵行正義中醒起來;排斥自私、排他kah獨尊ê野獸生活,追求一種共存、犧牲kah互相讓步ê文化運動等等,lóng就án-ne醒起來。咱看,國際聯盟ê形成,民族自決ê尊重,男女平權ê實現,以及勞資協調ê運動等等,lóng是chit-ê偉大覺醒ê恩賜。台灣ê青年!高砂ê健兒!咱kám iáu無beh khiā起來?一个無beh chhap chiah-ni̍h大ê運動ê真正含義,koh無法度產生共鳴ê人,伊做人ê價值kám m̄是零?這kám m̄是做一个國民應該有ê精神?

不幸ê是,台灣地理位置偏僻,面積真細,koh tī文化世界真落伍,非常可惜。結果,若是你承認咱文化落伍,而且kan-taⁿ帶hō͘ 咱三百萬人民ê不幸,無其它任何影響,kiám-chhái iáu算是bē bái;若是咱ê缺陷致使kui个國家失去平衡,而且破壞世界和平ê基礎,hit-ê罪惡to̍h真可怕,咱tio̍h再三反省。愛護和平ê先決條件,咱tāi先tio̍h採取自新自強ê做法。

咱三思了後,就ē有án-ne ê覺悟。換句話講,咱tio̍h àⁿ耳孔來聽國內外ê言論,可取ê物件無論大細,咱tio̍h吸收來養成;而且tio̍h kā養成得tio̍h ê氣力,無惜一切來向國內外盡力去做,確實抱tio̍h咱ê理想kah目標,勇敢向前行。敬疼ê青年同胞!Κhiā做伙,咱做伙向前行。