《當上帝開嘴講台語》

| | | 轉寄

2.2 關於「台灣話」kap「廈門話」ê比較

2.2 關於「台灣話」kap「廈門話」ê比較

鄭良偉(1987b)tùi語言形成ê角度來比較台灣話kap廈門話,指出兩者有以下幾個無仝ê所在:
一、台灣各大城市ê居民並m̄是直接tùi漳、泉搬來;廈門ê居民則大多數直接tùi漳、泉各地遷來。
二、大批移民來台灣差不多是tī 17世紀明末清初,所以台南建府ê時間相當早;廈門市ê快速興起是19世紀五口通商以後ê代誌。
三、台灣地區因為交通、學校制度、電視、廣播事業發達,工商業、徵兵、就業、就學所帶來ê人口流動量kap交流量遠遠超過福建地區,致使「台灣話」內部ê差異微小,互相通話lóng無阻礙。「廈門話」雖然一向有「閩南語標準話」ê威信,範圍卻kan-taⁿ限tī廈門市kap伊ê近郊,無論是tùi人口抑是流通ê地區來看,lóng不如內部差異微小ê「台灣話」。
四、廈門ê居民kap泉州、漳州來往從來無斷絕過。台灣kap中國大陸居民ê往來,bat有清代ê海禁、日本ê統治、國共ê對立等,彼此影響ê機會khah小。

針對「台灣話」kap「廈門話」語言本身ê比較,眾學者一致ê結論是:雖然台灣話kap廈門話lóng是tùi漳州話kap泉州話混合造成,m̄-koh兩者混雜ê方式無啥kāng款。其中tī語音kap語法方面ê差異真小,尤其是台北話kap廈門話ê語音上接近。台灣話kap廈門話最主要ê差異是tī詞彙方面,約有10﹪ê無仝(王育德,1957;鄭良偉,1987a、1987b;周長楫,1996;張振興,1997;周長楫、歐陽憶耘,1998)。Chiah-ê詞彙差異主要表現tī幾個方面:
一、受本身自然環境抑是文化ê影響來產生ê特有語詞。譬如:台灣話ê大甲蓆、在來米、九孔、花枝、唐山……等。
二、Kāng一個事物抑是概念ê用詞無仝。譬如:『黑板』tī台灣話是「烏枋(o͘-pang)」,廈門話是「烏牌(o͘-pâi)」。『鈔票』tī台灣話是「銀票(gîn/gûn-piò)」,廈門話是「紙字(chóa-jī)」……等。
三、有一寡語詞,詞義範圍ê大小無仝。譬如:「烏白( o͘ pe̍h)」tī台灣話會當指(a)烏kap白。(b)胡亂。譬如:「烏白講」、「烏白做」。廈門話to̍h無(b)ê意義。Koh譬如「古意(kó͘-ì)」tī台灣話ê意思是「忠厚老實」;廈門話除了chit-ê意思以外koh會當表示「古道熱腸」。
四、因為兩地ê華語詞(普通話)無仝所引起ê差異,表現tī現代ê、科技ê語詞頂面。譬如:台灣話ê「電腦」廈門話稱做「計算機」。台灣話ê「計程車」廈門話稱做「出租汽車」……等。
五、台灣因為歷史背景ê關係,有真chē ê外來語,尤其是日語ê外來語借詞上chē,che是其他閩南各地所無ê特色。譬如﹕甲(土地面積單位,荷蘭語)、放送(廣播,日語)、tha-tha-mih(榻榻米,日語)、水道水(自來水,日語)……等。

廈門自19世紀中葉開放通商以後,漸漸發展成做中國大陸閩南地區ê政治、經濟、文化中心,廈門話mā漸漸成做閩南地區ê優勢方言,取代早期泉州話、漳州話ê地位,hō͘人看做是閩南話ê代表(註18)(周長楫,1996;張振興,1997;周長楫、歐陽憶耘,1998)。台灣tī日本時代到四、五十年代中間,mā確實有kā廈門話看做是台灣話ê標準語,而且去模仿ê傾向(王育德,1957;鄭良偉,1987a、1987b)。M̄-koh chit種觀念現在已經消失ah,tùi台灣民間語言kap媒體語言ê使用、字典、詞典kap教科書ê編輯……等看起來,所使用ê lóng是台灣話,m̄是廈門話(鄭良偉,1987b)。

李勤岸(2000)bat就台語ê時代背景探討台語詞彙ê變遷。主要ê研究範圍是1920年代kap 1990年代兩個台語小說詞庫中ê借詞成分,論文中真清楚指出台語借詞ê主要來源是廈門話、日語kap華語三類,廈門話借詞歸因tī基督教ê傳入,尤其是《巴克禮譯本》ê翻譯。將廈門話看做外來語chit種觀點是一個創見,為台語研究開拓另外一個值得探討ê角度;但伊將語料中凡若kap現代台語語感無仝koh bat出現tī《巴克禮譯本》中ê 語詞lóng kā歸類做廈門話借詞,chit點阮有無仝ê看法。透過查閱《台日大辭典》(上卷:1931,下卷:1932),阮知影chiah-ê詞彙tī日本時代ê台灣社會是曾經存在過--ê,只是歷經時代ê變遷soah來消失抑是hō͘後來ê語詞取代去,所以應該kā chiah-ê語詞看做是「早期台廈共同語」,並m̄是純粹ê廈門話語詞。語言一向tī「口語」ê變化會khah緊,m̄-koh因為有「書面語」《巴克禮譯本》ê記載,hō͘後來ê人會得thang看tio̍h語言變遷ê動向,chit種推論應該khah合理才tio̍h。

註18: 《普通話閩南方言辭典》(1981)kap「現代漢語方言大詞典」的分卷《廈門方言辭典》(1993)lóng是以廈門話做閩南方言ê代表。