《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | || 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 啟示錄第七章

Hit十 四(cha̍p-sì)(bān)四 千 個(sì-chheng-ê)以色列 人(í-sek-lia̍t-lâng)
1然 後(jiân-āu)我 看(góa khòaⁿ)tio̍h四個(sì-ê)天使(thiⁿ-sài)khiā tī()ê四角 頭(sì-kak-thâu),kā()四面(sì-bīn)ê(hong)(tòng)tiâu-teh,hō͘(hong)吹 來(chhoe-lâi)()(hái)kah一 切(it-chhè)ê樹 木(chhiū-ba̍k)。2(góa)koh(khòaⁿ)tio̍h另 外(lēng-gōa)一個(chi̍t-ê)天使(thiⁿ-sài)(chhiú)the̍h永 遠(éng-oán) 活 命(oa̍h-miā)上 主(siōng-chú)ê(ìn),tùi日 出(ji̍t-chhut)ê所 在(só͘-chāi)起來(khí-lâi)(tùi)領受(niá-siū)權 柄(koân-pèng)thang傷 害(siong-hāi)()kah(hái)hit四個(sì-ê)天使(thiⁿ-sài)大 聲(tōa-siaⁿ)hoah,3(kóng):「(goán)Iáu(bōe)(lán)ê上 主(siōng-chú)奴僕(lô͘-po̍k)ê頭 額(thâu-hia̍h)蓋 印(khap-ìn)做記號(chò kì-hō)以 前(í-chêng),lín m̄-thang傷 害(siong-hāi)()(hái)kah樹 木(chhiū-ba̍k)。」4(góa)有聽(ū thiaⁿ)tio̍h以色列(í-sek-lia̍t)ê kiáⁿ(sun)各 支 族(kok chi-cho̍k)ê中 間(tiong-kan)受 蓋印(siū khap-ìn)ê人數(jîn-sò͘)總 共(chóng-kiōng)(ū)十 四(cha̍p-sì)(bān)四 千(sì-chheng)。5(sio̍k)猶大(iû-tāi)支 族(chi-cho̍k)受 蓋印(siū khap-ìn)(ū)一 萬(chi̍t-bān)二 千(nn̄g-chheng)(sio̍k)(lâu)便(piān)支 族(chi-cho̍k)(ū)一 萬(chi̍t-bān)二 千(nn̄g-chheng)(sio̍k)(tit)支 族(chi-cho̍k)(ū)一 萬(chi̍t-bān)二 千(nn̄g-chheng),6(sio̍k)A-siat支 族(chi-cho̍k)(ū)一 萬(chi̍t-bān)二 千(nn̄g-chheng)(sio̍k)拿弗他(lāi)支 族(chi-cho̍k)(ū)一 萬(chi̍t-bān)二 千(nn̄g-chheng)(sio̍k)Má-ná-se支 族(chi-cho̍k)(ū)一 萬(chi̍t-bān)二 千(nn̄g-chheng),7(sio̍k)西 面(se-biān)支 族(chi-cho̍k)(ū)一 萬(chi̍t-bān)二 千(nn̄g-chheng)(sio̍k)利未(lī-bī)支 族(chi-cho̍k)(ū)一 萬(chi̍t-bān)二 千(nn̄g-chheng)(sio̍k)以撒(í-sat)(ke)支 族(chi-cho̍k)(ū)一 萬(chi̍t-bān)二 千(nn̄g-chheng),8(sio̍k)Se-pò͘-lûn支 族(chi-cho̍k)(ū)一 萬(chi̍t-bān)二 千(nn̄g-chheng)(sio̍k)約 瑟(iok-sek)支 族(chi-cho̍k)(ū)一 萬(chi̍t-bān)二 千(nn̄g-chheng)(sio̍k)便 雅 憫(piān-ngá-bín)支 族(chi-cho̍k)(ū)一 萬(chi̍t-bān)二 千(nn̄g-chheng)

Ta̍k所 在(só͘-chāi)(lâi)ê一 大陣(chi̍t tōa-tīn)(lâng)
9然 後(jiân-āu)(góa)koh(khòaⁿ)tio̍h一 大陣(chi̍t tōa-tīn)(lâng)無 人(bô-lâng)(sǹg)會了(ē liáu)ê數目(sò͘-ba̍k),tùi ta̍k(kok),ta̍k族,ta̍k(khoán)人民(jîn-bîn),ta̍k(chióng)語 言(gí-giân)ê(lâng),lóng khiā tī寶座(pó-chō)ê面 前(bīn-chêng)穿(chhēng)白 衫(pe̍h-saⁿ)(chhiú)giâ棕 樹 枝(chang-chhiū-ki)。10 In大 聲(tōa-siaⁿ)hoah:(goān)拯 救(chín-kiù)(kui)hō͘(chē)寶座(pó-chō)ê上 主(siōng-chú),mā(kui)hō͘羊羔(iûⁿ-ko)!11眾 天 使(chèng thiⁿ-sài)khiā tī寶座(pó-chō)kah長老(tiúⁿ-ló)以及(í-ki̍p)四個(sì-ê)活 物(oa̍h-mi̍h)ê四周圍(sì-chiu-ûi)仆 落去(phak lo̍h-khì)寶 座 前(pó-chō chêng)敬 拜(kèng-pài)上 主(siōng-chú),12(kóng):「阿們(a-men)(goān)o-ló、榮 光(êng-kng)智慧(tì-hūi)感 謝(kám-siā)尊 貴(chun-kùi)權 能(koân-lêng)氣 力(khùi-la̍t),lóng(kui)hō͘(lán)ê上 主(siōng-chú)直到(ti̍t-kàu)代代(tāi-tāi)無 盡(bô-chīn)阿們(a-men)!」13長老(tiúⁿ-ló)中 間(tiong-kan)有一個(ū chi̍t-ê)問 我 講(mn̄g góa kóng):「Chiah-ê穿(chhēng)白 衫(pe̍h-saⁿ)ê是啥 人(sī siáⁿ-lâng)?In()tùi tó(ūi)(lâi)?」14我 應 講(góa ìn-kóng):「先 生(sian-siⁿ)()chiah知 影(chai-iáⁿ)。」(i)我 講(góa kóng):「Chiah-ê()經 過(keng-kòe)hit-ê大 災 難(tōa chai-lān)出 來(chhut-lâi).ê,in用 羊羔(ēng iûⁿ-ko)ê(hoeh)(chiong)in ê(saⁿ)()kah白 白 白(pe̍h-pe̍h-pe̍h)。15 In(chiū)án-ne tī上 主(siōng-chú)ê寶 座 前(pó-chō chêng)暝日(mê-ji̍t)(i)ê聖 殿(sèng-tiān)服 事(ho̍k-sāi)(i)(chē)寶座(pó-chō)ê Hit(ūi)(ē)kah in同 在(tông-chāi)來保守(lâi pó-siú)in。16 In bē koh iau,mā bē koh嘴 乾(chhùi-ta)日頭(ji̍t-thâu)kah一 切(it-chhè)ê燒 熱(sio-jia̍t),lóng bē kā in傷 害(siong-hāi)。17因為(in-ūi)(chē)寶座(pó-chō)ê羊羔(iûⁿ-ko)beh(chò)in ê牧 者(bo̍k-chiá),chhōa in來到(lâi-kàu)活 命(oa̍h-miā)ê水 泉(chúi-chôaⁿ)上 主(siōng-chú)(ē)tùi in ê目 睭(ba̍k-chiu)拭 去(chhit khì)in lóng(chóng)ê目 屎(ba̍k-sái)。」