《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 使徒行傳第十八章

哥林多(ko-lîm-to)
1 Chit-ê tāi-chì了 後(liáu-āu)保羅(pó-lô)離開(lī-khui)雅 典(ngá-tián)(khì)哥林多(ko-lîm-to)。2 Tī hia tú-tio̍h一個名(chi̍t-ê miâ)(kiò)亞居拉(a-ku-lah)ê猶 太 人(iû-thài-lâng)(i)tī Pún-to͘出 世(chhut-sì),kah(i)ê bó͘百 基拉(pek-ki-lah)tú-á tùi意大利(ì-tāi-lī)(lâi)因為(in-ūi)Kek-ló-tiu皇 帝(hông-tè)命 令(bēng-lēng)猶 太 人(iû-thài-lâng)lóng tio̍h離開(lī-khui)羅馬(lô-má)保羅(pó-lô)(khì)chhōe in。3因為(in-ūi)in lóng()仝 途(kāng-tô͘)(chò)布棚(pò͘-pêⁿ)ê行 業(hâng-gia̍p)保羅(pó-lô)(chiū)kah in(chò)(hóe)tòa,(ha̍h)teh做 工(chò-kang)。4 Ta̍k-ê安息 日(an-hioh-ji̍t)保羅(pó-lô)lóng tī會 堂(hōe-tn̂g)kah(lâng)辯 論(piān-lūn)苦 勸(khó͘-khǹg)猶 太 人(iû-thài-lâng)kah希 臘 人(hi-lia̍p-lâng)(lâi)信 主(sìn-chú)。5西拉(se-lah)kah提摩 太(thê-mô͘-thài)tùi馬其頓(má-kî-tùn)落來(lo̍h-lâi)了 後(liáu-āu)保羅(pó-lô)(chiū)全 心(choân-sim)傳 道(thoân-tō)(tùi)猶 太 人(iû-thài-lâng)見 證(kiàn-chèng)耶穌(iâ-so͘)是基督(sī ki-tok)。6 In對 抗(tùi-khòng)保羅(pó-lô)koh kā(i)譭 謗(húi-pòng)ê()(i)(chiū)pōaⁿ(saⁿ)ê土 粉(thô͘-hún)表示(piáu-sī)抗 議(khòng-gī)(tùi)in(kóng):「Lín ê死活(sí-oa̍h)(chāi)tī lín,()(góa)ê關 係(koan-hē)。Tùi taⁿ以後(í-āu)(góa)beh(khì)外 邦 人(gōa-pang-lâng)hia。」7保羅(pó-lô)就 離開(chiū lī-khui)(khì)一個名(chi̍t-ê miâ)(kiò)Thê-to Iû-sū-to͘ ê(chhù)。Hit(lâng)()敬 拜(kèng-pài)上 主(siōng-chú)ê外 邦 人(gōa-pang-lâng)(i)ê(chhù)會 堂(hōe-tn̂g)ê隔 壁(keh-piah)。8會 堂(hōe-tn̂g)ê主 管(chú-koán)Kek-lí-sū-pò͘ kah(i)ê全 家(choân-ke)lóng信 主(sìn-chú),koh有真(ū chin)chē哥林多 人(ko-lîm-to-lâng)(thiaⁿ)tio̍h道理(tō-lí)了 後(liáu-āu)(lâi)信 主(sìn-chú),mā受洗禮(siū sé-lé)。9有一暗(ū chi̍t-àm)上 主(siōng-chú)異 象(īⁿ-siōng)(tiong)(tùi)保羅(pó-lô)(kóng):「M̄免 驚(bián kiaⁿ),tio̍h繼 續 講(kè-sio̍k kóng),m̄-thang恬 去(tiām-khì)。10因為(in-ūi)(góa)kah()同 在(tông-chāi)無 人(bô-lâng)會 攻 擊(ē kong-kek)來 傷 害(lâi siong-hāi)()我有(góa ū)(chin)chē子 民(chú-bîn)tī chit-ê(siâⁿ)。11保羅(pó-lô)tòa hia(chi̍t)()koh六個(la̍k-ê)(goe̍h)(chiong)上 主(siōng-chú)ê道理(tō-lí)教示(kà-sī)hiah-ê(lâng)。12 Ka-liû(chò)A-kai-a總 督(chóng-tok)ê()猶 太 人(iû-thài-lâng)連 合(liân-ha̍p)攻 擊(kong-kek)保羅(pó-lô),kā(i)拖 去(thoa-khì)法 庭(hoat-têng),13()(i)(kóng):「Chit-ê(lâng)煽 動(siàn-tōng)(lâng)(ēng)違背(ûi-pōe)律 法(lu̍t-hoat)ê方 式(hong-sek)來 敬 拜(lâi kèng-pài)上 主(siōng-chú)!」14保羅(pó-lô)tú beh開 嘴(khui-chhùi),Ka-liû(tùi)猶 太 人(iû-thài-lâng)(kóng):「猶 太 人(iû-thài-lâng)ah,(che)()是甚 麼(sī sím-mi̍h)犯 法(hoān-hoat)á()犯 罪(hoān-chōe)ê tāi-chì,(góa)當 然(tong-jiân)tio̍h耐心(nāi-sim)(thiaⁿ)lín ê控 訴(khòng-sò͘)。15既然(kì-jiân)lín teh辯 論(piān-lūn)lín ê律 法(lu̍t-hoat)ê字眼(jī-gán)kah名 稱(miâ-chheng),lín家己(ka-kī)(khì)解 決(kái-koat)我無(góa bô)ài(pān)chit(khoán)ê tāi-chì!」16(chiū)kā in趕 出(kóaⁿ-chhut)法 庭(hoat-têng)。17眾 人(chèng-lâng)就 掠(chiū lia̍h)會 堂(hōe-tn̂g)ê主 管(chú-koán)Só͘-thê-nî,tī法 庭(hoat-têng)(chêng)(i)phah,chiah-ê tāi-chì Ka-liû lóng()chhap。

保羅(pó-lô)Tńg(khì)安提阿(an-thê-ō)
18保羅(pó-lô)哥林多(ko-lîm-to)koh kah會友(hōe-iú)tòa(kúi)(ji̍t)了 後(liáu-āu)就 離開(chiū lī-khui)hia,kah百 基拉(pek-ki-lah)hām亞居拉(a-ku-lah)(chò)(hóe)坐 船(chē-chûn)(khì)敘利亞(sū-lī-a)保羅(pó-lô)(ū)下 願(hē-goān)(chiū)tī Kian-kek-lí(chián)頭 毛(thâu-mn̂g)。19來到(lâi-kàu)以弗所(í-hut-só͘)保羅(pó-lô)kā in(lâu)tòa會 堂(hōe-tn̂g)外 口(gōa-kháu)家己(ka-kī)入去(ji̍p-khì)kah猶 太 人(iû-thài-lâng)辯 論(piān-lūn)。20大家(tāi-ke)(chhiáⁿ)保羅(pó-lô)(ke)tòa幾日(kúi-ji̍t)(i)()答 應(tap-èng)。21 Beh離別(lī-pia̍t)ê()保羅(pó-lô)kā in(kóng):「若是(nā-sī)上 主(siōng-chú)允 准(ín-chún)我會(góa ē)koh tńg(lâi)lín chia。」然 後(jiân-āu)坐 船(chē-chûn)離開(lī-khui)以弗所(í-hut-só͘)。22(i)該撒利亞(kai-sat-lī-a)落 船(lo̍h-chûn),tùi hia上 去(chiūⁿ-khì)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng),kā教 會(kàu-hōe)請 安(chhéng-an)了 後(liáu-āu)chiah落去(lo̍h-khì)安提阿(an-thê-ō)。23保羅(pó-lô)tī hia tòa幾日(kúi-ji̍t)了 後(liáu-āu)koh出 發(chhut-hoat)經 過(keng-kòe)加拉 太(ka-lia̍p-thài)kah Hut-lū-ka ê地區(tē-khu)堅 固(kian-kò͘)(chèng)門徒(bûn-tô͘)ê信 心(sìn-sim)

亞波羅(a-pho-lô)以弗所(í-hut-só͘)講 道(káng-tō)
24有一個(ū chi̍t-ê)名 叫(miâ-kiò)亞波羅(a-pho-lô)ê猶 太 人(iû-thài-lâng)來到(lâi-kàu)以弗所(í-hut-só͘)(i)亞力山大(a-le̍k-san-tāi)出 世(chhut-sì)()有學 問(ū ha̍k-būn)ê(lâng)(tùi)聖 經(sèng-keng)不 止(put-chí)á精 通(cheng-thong)。25(i)bat學 習(ha̍k-si̍p)(chú)ê(lō͘),koh熱 心(jia̍t-sim)(chiong)耶穌(iâ-so͘)ê tāi-chì詳 細(siông-sè)講 來(kóng-lâi)教示人(kà-sī lâng),m̄-koh kan-taⁿ(chai)約 翰(iok-hān)ê洗禮(sé-lé)niā-niā。26亞波羅(a-pho-lô)會 堂(hōe-tn̂g)好膽(hó-táⁿ)開始(khai-sí)講 道(káng-tō)百 基拉(pek-ki-lah)kah亞居拉(a-ku-lah)(thiaⁿ)tio̍h,(chiū)chhōa(i)(lâi)in tau,koh-khah正 確(chèng-khak)(i)解 說(kái-soeh)上 主(siōng-chú)ê道路(tō-lō͘)。27後來(āu-lâi)亞波羅(a-pho-lô)決 定(koat-tēng)beh(khì)A-kai-a ê()以弗所(í-hut-só͘)ê信徒(sìn-tô͘)(i)鼓勵(kó͘-lē),koh(siá)phoe(chhiáⁿ)A-kai-a ê門徒(bûn-tô͘)(i)接 待(chiap-thāi)(i)去 到(khì kàu)hia了 後(liáu-āu),hiah-ê tùi上 主(siōng-chú)ê恩 典(un-tián)(lâi)信 主(sìn-chú)ê(lâng)(siū)tio̍h真 大(chin-tōa)ê幫 助(pang-chō͘)。28因為(in-ūi)公 開(kong-khai)ê辯 論(piān-lūn)(i)出 力(chhut-la̍t)辯 倒(piān-tó)猶 太 人(iû-thài-lâng)根據(kin-kì)聖 經(sèng-keng)(lâi)證 明(chèng-bêng)耶穌(iâ-so͘)是基督(sī ki-tok)