《台灣諺語鹹酸甜》 |
| | | 轉寄 |
br> 講起細漢ê故事,使人心情真鬱卒, 想beh講hō͘逐家聽,恐驚矣少年--ê會議論, 親像chit款狗屎乾,聽聽leh是beh創啥?
無講亦是真艱苦,拜託請lín小忍耐。
四十外冬前,台灣tú好降服後, 日本á轉去in兜,國民黨tâⁿ-á來到, 萬項tng tín 動,向望生活變輕鬆, 可惜四萬換一箍,生活艱難亂chhau-chhau。
食是蕃薯簽飯配菜脯,放屎放著chiah大箍, 穿是補了koh再補,beh穿鞋做你免孝孤, tòa --ê竹管厝,壁抹牛屎攪綿hu, 厝頂khàm稻草,有人叫做草厝。
睏竹仔眠床,熱人真正涼,寒天就hiau-hēng, 腳手凍kah痛,無暖氣,用火籠, 草蓆下底chhu草chhiⁿ,面頂chiah 蓋十二斤ê 破棉被, 阿爸、ī -- ā,大兄、二姊,我kap小弟, kheh-kheh做一夥,講án-ni khah燒烙,實在是不得已。
穿是穿bē燒,睏是冷ki-ki, 厝頂若是àu--去,壁縫若是大裂, koh是tn̄g著十二月天,起北風,烏寒兼落雨, 真正有影「一工寒,一工漏,半暝透風吹倒樓」。
少年朋友好佳哉,出世tī chín ê 時代, 食穿富足無煩無惱,m̄知影啥物是悲哀, 奉勸各位少年兄,少年阿姊, 人愛惜福,認真扑拼,認真讀冊才合理。
【註解】: 1.狗屎乾:[陳年往事]。 2.降服:kàng-ho̍k,日本投降。 3.tâⁿ-á來到:[剛剛]來到。 4.tng tín動:[正在變動]。 5.亂chhau-chhau:[亂七八糟]。 6.四萬換一箍:大約1950年舊台弊四萬箍(元)換新台弊一箍。物資波動真厲害。 7.免孝孤:免想,孝孤本來是講孝孤魂野鬼,借用做大食,粗魯食,無情願hō͘人食ê pháiⁿ聽話。 8.tòa--ê:[住的]。 9.綿hu:[棉屑,紙屑]。 10.chhu草chhiⁿ:[墊新鮮的稻草做墊被]。 11.十二斤ê破棉被:古早流行大棉被。 12.ī --ā:阿母。 13. àu--去:[腐壞]。 14.kheh-kheh 做一夥:[擠在一起]。