《台灣諺語鹹酸甜》

| | | 轉寄

鷹á虎,háⁿ死烏鶖。

鷹á tī台灣人ê心目中,無啥好印象,大概是受bā-hio̍h(lāi-hio̍h)ê連累,bâ-hio̍h就是黑鳶(o͘-ian),中國名叫老鷹,愛食蛇kap蜥蝪(sek-tōng),蜥蝪,就是像杜定、狗母so蛇、母舅蛇hit類ê冷血動物啦,mā時常飛來人家厝偷咬雞á囝,阮細漢時,若看tio̍h bā-hio̍h飛來leh空襲,就趕緊kā雞á囝關khit來。有tang時á mā bat看過雞母為tio̍h顧雞á囝,kapba7-hio̍h輸嬴ê鏡頭,hit當時,阮lóng會去hō͘雞母感動tio̍h,母愛ê偉大,連動物世界都無輸咱人。

Bā-hio̍h愛偷咬雞á,是小人行為,所以bā-hio̍h若去hō͘烏鶖看tio̍h,註定愛hō͘烏鶖jiok kah走無路,講mā奇怪,烏鶖比bā-hio̍h細隻chē--lò͘,卻是bā-hio̍h若tng7tioh8烏鶖,就那見tio̍h皇帝án-ne,甘敗下風,「烏鶖皇帝,bā-hio̍h乞食」ê簡單唸謠,chiông án-ne tī阮囡a2e5嘴口唸無停,看tio̍h烏鶖追bā-hio̍h,追kah糞間去ê鏡頭,阮囡á lóng會扑phok-á tàu歡喜。 就是一個緣故,bā-hio̍h、鷹á煞黏做夥,「三隻鳥,一隻鷹;三個囡á,一個海瑞兵。」鷹,煞變做pháiⁿ鳥hit類,非(為)非擅做,親像lô͘-môa仝款。其實台灣鷹á chiâⁿ chē種,除了bā-hio̍h以外,赤腹鷹(chhiah-pak-eng)、蒼鷹(chhong-eng)、松雀鷹(siông-chhiak-eng)、林鵰(nâ-tiau)、蜂鷹(phang-eng)、熊鷹(hîm-eng)kap上pháiⁿ運上衰siâu,ài hō͘台灣人拆食落腹ê南路鷹(灰面鷲),in mā m̄是lóng會偷掠雞á栽去孝孤。 因為鷹á生性凶猛,koh去hō͘ bā-hio̍h害tio̍h,煞擔tio̍h pháiⁿ名聲,有一種鷹á,會tī半空中掠鳥á食,凶猛超過其他ê鷹族,鷹á虎將án-ne tiâu名,i是鷹族ê老大,pháiⁿ chhèng-chhèng,kap人類社會ê大哥lô͘-môa仝一樣,專門欺負弱勢,有ê卡猛--ê,mā會控制政治人物,黑道háⁿ白道,白道hō͘ i háⁿ kah giōng beh死,親像「鷹á虎,háⁿ死烏鶖」án-ne,食kah油sé-sé。

這是公權力無能ê時代,chiah會去hō͘黑道作威作福,「鷹á虎,háⁿ死烏鶖」,pháiⁿ人得意。若是有一工,白道道德勇氣chhèng-koân ê時,真真正正法律前人人平等,hit時陣ê「鷹á虎,háⁿ死烏鶖」chit句俗語,tio̍h-ài重koh解說,按怎解說?是「鷹á虎,háⁿ.死烏鶖」,抑是「鷹á虎,háⁿ死烏鶖」?是háⁿ「死烏鶖」,m̄是háⁿ「活烏鶖」。

【註解】:
1.虎:[嚇唬]。2.háⁿ:[嚇唬]。 3.烏鶖:大捲尾。4.人家厝:住宅區。 5.jiok:追逐(tui-tio̍k)。6.凶猛:hiong-béng。 7.tiâu名:[被叫定了]。8.重koh:têng-koh,重來。 9.糞間:似應為phùn keng;落荒而逃。10.孝孤:吃的粗俗說法。