《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 提摩太前書第五章

(tùi)信徒(sìn-tô͘)ê責 任(chek-jīm)
1 M̄-thang責 備(chek-pī)老 人(lāu-lâng),tio̍h親 像(chhin-chhiūⁿ)苦 勸(khó͘-khǹg)老父(lāu-pē)án-ne kā(i)勸 勉(khoàn-bián)(tùi)少 年 人(siàu-liân-lâng)勸 勉(khoàn-bián)mā tio̍h親 像(chhin-chhiūⁿ)苦 勸(khó͘-khǹg)家己(ka-kī)ê兄弟(hiaⁿ-tī)。2對 待(tùi-thāi)老 婦人 人(lāu hū-jîn-lâng)tio̍h親 像(chhin-chhiūⁿ)teh對 待(tùi-thāi)家己(ka-kī)ê老母(lāu-bú),tio̍h(ēng)完 全(oân-choân)純 潔(sûn-kiat)ê(sim)對 待(tùi-thāi)少 年(siàu-liân)婦人 人(hū-jîn-lâng),ná親 像(chhin-chhiūⁿ)teh對 待(tùi-thāi)家己(ka-kī)ê姊 妹(chí-mōe)。3 Tio̍h尊 敬(chun-kèng)真 正(chin-chiàⁿ)teh守 寡(chiú-kóaⁿ)ê婦人 人(hū-jîn-lâng)。4 M̄-koh(chò)寡 婦(kóaⁿ-hū)ê kiáⁿ()(sun),tio̍h先 學(seng o̍h)家己(ka-kī)ê家 庭(ka-têng)孝 順(hàu-sūn) 序大(sī-tōa)因為(in-ūi)這是(che sī)上 主(siōng-chú)所歡喜(só͘ hoaⁿ-hí).ê。5真 正(chin-chiàⁿ)無依無(bô-i bô)óa ê寡 婦(kóaⁿ-hū)只有(chí-ū)ǹg(bāng)上 主(siōng-chú)暝日(mê-ji̍t)繼 續(kè-sio̍k)懇 求(khún-kiû)祈禱(kî-tó)。6 M̄-koh奢 華(chhia-hoa)ê寡 婦(kóaⁿ-hū)雖 然(sui-jiân)teh(oa̍h)其實(kî-si̍t)心 靈(sim-lêng)已經(í-keng)死去(sí-khì)。7()tio̍h(chiong)chiah-ê tāi-chì kā in教示(kà-sī),chiah(bián)hō͘ in受 人(siū lâng)批 評(phoe-phêng)。8人 若(lâng nā)無 照 顧(bô chiàu-kò͘)親 人(chhin-lâng)甚 至(sīm-chì)無 照 顧(bô chiàu-kò͘)家己(ka-kī)ê家 庭(ka-têng)就是(chiū-sī)違背(ûi-pōe)信 仰(sìn-gióng)()無信(bô sìn)ê(lâng)koh-khah(hāi)。9寡 婦(kóaⁿ-hū)一定(it-tēng)tio̍h超 過(chhiau-kòe)六 十 歲(la̍k-cha̍p hòe)chiah thang登 記(teng-kì),koh tio̍h kan-taⁿ結 婚(kiat-hun)(chi̍t)pái,10 mā tio̍h(ū)好行 為(hó hêng-ûi)ê證 據(chèng-kì)親 像(chhin-chhiūⁿ)養 飼(ióng-chhī)kiáⁿ()接 待(chiap-thāi)出 外 人(chhut-gōa-lâng),kā信徒(sìn-tô͘)洗腳(sé-kha)賑 濟(chín-chè)tú-tio̍h患 難(hoān-lān)ê(lâng)專 心(choan-sim)做好事(chò hó-sū)等 等(téng-téng)。11 M̄-koh少 年(siàu-liân)ê寡 婦(kóaⁿ-hū)m̄-thang kā(i)登 記(teng-kì)因為(in-ūi)in情 慾(chêng-io̍k)一下(chi̍t-ē)衝 動(chhiong-tōng)就會(chiū-ē)(khì)sak基督(ki-tok)(siūⁿ)beh koh(),12來違背(lâi ûi-pōe)起 頭(khí-thâu)ê誓 願(sè-goān)致使(tì-sú)家己(ka-kī)受 定 罪(siū tēng-chōe)。13而 且(jî-chhiáⁿ)in koh(o̍h)pîn-tōaⁿ,過家 過戶(kòe-ke kòe-hō͘)(khì)chhit-thô;m̄-nā pîn-tōaⁿ,mā真 厚 話(chin kāu-ōe),ài chhap(êng)á()(kóng)(chi̍t)kóa無應 該(bô eng-kai)(kóng)ê(ōe)。14所以(só͘-í)(góa)ài少 年(siàu-liân)ê寡 婦(kóaⁿ-hū)koh()(seⁿ)kiáⁿ,料理(liāu-lí)家 庭(ka-têng),chiah bē hō͘對敵(tùi-te̍k)有機會(ū ki-hōe)來 講(lâi kóng)(lán)ê pháiⁿ(ōe)。15因為(in-ūi)已經(í-keng)(ū)(chi̍t)kóa翻 頭(hoan-thâu)(khì)tòe撒旦(sat-tàn)。16 M̄-koh信 主(sìn-chú)ê婦人 人(hū-jîn-lâng)厝 內(chhù-lāi)若有(nā ū)寡 婦(kóaⁿ-hū),tio̍h kā(i)幫 助(pang-chō͘),m̄-thang(chiong)chit-ê(tàⁿ)sak hō͘教 會(kàu-hōe),hō͘教 會(kàu-hōe)thang幫 助(pang-chō͘)hiah-ê真 正(chin-chiàⁿ)無依無(bô-i bô)óa ê寡 婦(kóaⁿ-hū)。17 Gâu治理(tī-lí)教 會(kàu-hōe)ê長老(tiúⁿ-ló),tio̍h加倍(ka-pōe)(i)尊 敬(chun-kèng);hiah-ê特 別(te̍k-pia̍t)盡 力(chīn-la̍t)講 道理(kóng tō-lí)teh教示(kà-sī)ê長老(tiúⁿ-ló),koh-khah tio̍h án-ne。18因為(in-ūi)聖 經(sèng-keng)(kóng):「Teh(thoa)石 磨(chio̍h-bō)ê(),m̄-thang kā(i)(kòa)牛 嘴(gû-chhùi)lam。」((chù):申25:4) Koh(kóng):「工 人(kang-lâng)應 該得(eng-kai tit)tio̍h工 錢(kang-chîⁿ)。」((chù)(lō͘)10:7) 19 (tùi)長老(tiúⁿ-ló)ê控 告(khòng-kò)()()有兩個(ū nn̄g-ê)á()三個(saⁿ-ê)證 人(chèng-jîn)(chiū)m̄-thang(siū)理。20犯 罪(hoān-chōe)ê(lâng)tio̍h tòa眾 人(chèng-lâng)ê面 前(bīn-chêng)(i)責 備(chek-pī),thang hō͘其他(kî-tha)ê(lâng)(tit)tio̍h警 戒(kéng-kài)。21(góa)上 主(siōng-chú)kah基督耶穌(ki-tok iâ-so͘)以及(í-ki̍p)受 揀 選(siū kéng-soán)ê天使(thiⁿ-sài)面 前(bīn-chêng)命 令(bēng-lēng)(),tio̍h遵 守(chun-siú)chiah-ê指示(chí-sī),m̄-thang有 偏 見(ū phian-kiàn)(chò)tāi-chì m̄-thang私 偏(su-phian)。22 M̄-thang隨 便(sûi-piān)(lâng)(kiâⁿ)按 手 禮(hōaⁿ-chhiú-lé),mā m̄-thang 參 與(chham-ú)別 人(pa̍t-lâng)ê犯 罪(hoān-chōe),tio̍h顧守(kò͘-siú)家己(ka-kī)ê純 潔(sûn-kiat)。23因為(in-ūi)()ê胃腸(ūi-tn̂g)無好(bô hó)koh厚 病(kāu-pēⁿ),m̄-thang kan-taⁿ lim(chúi),mā tio̍h lim淡 薄(tām-po̍h)á(chiú)。24(ū)kóa(lâng)ê(chōe)真 明 顯(chin bêng-hián),Iáu(bōe)審 判(sím-phòaⁿ)(chiū)(chin)清 楚(chheng-chhó)(ū)ê(lâng)ê(chōe)(kàu)後來(āu-lâi)chiah露 現(lō͘-hiān)。25親 像(chhin-chhiūⁿ)án-ne,好行 為(hó hêng-ûi)真 明 顯(chin bêng-hián),hiah-ê無 明 顯(bô bêng-hián)ê mā(khàm)bē-tiâu。