《老人kah海》

| | | 轉寄

《老人kah海》_3 Bîn'áchài beh chhut khì hn̄ghn̄g/明á載beh出去遠遠

“Góa ē kìtit chū lán chòhóe ílâi só͘ū ê ta̍k hāng tāichì."

Lāu lâng ēng i hō͘ iāmji̍t pha̍k kòe ê chūsìn koh chûài ê ba̍kchiu kā i khòaⁿ.
I kóng, “Lí nāsī góan kiáⁿ, góa ē chhōa lí chhut hái khì tó͘ jīūn, m̄ koh, lí sī lín pēbú ê kiáⁿ, jîchhiáⁿ koh tng teh tòe chi̍t tâi hó ūn ê chûn."
“Góa khì the̍h un’á hî, hó bô? Góa chai khì tó ūi ētàng the̍h tio̍h sì ê jī."
“Góa kin’áji̍t ēng ê jī iáu ū chhun. Góa kā in sīⁿ iâm, khǹg tī siuⁿ’á ni̍h."
“Góa koh lâi khì the̍h sì ê sinsian.ê lâi."
“Chi̍tê to̍h hó,” lāu lâng kóng. I m̄ bat sitkhì ǹgbāng kah sìnsim; tī jiû hong chhoe khí ê chit sî, i koh khah sī ánne.
“Nn̄g ê.”Gín’á kóng.
“Hó, nn̄g ê,”lāu lâng tôngì. “Lí m̄ sī khì thauthe̍h ê ho͘ⁿh?"
“Góa ēsái ánne chò,”Gín’á kóng. “M̄ koh, chiahê sī góa bé ê."
“Tosiā,”Lāu lâng kóng. I siuⁿ tiâuti̍t, soah m̄ bat siūⁿ kóng kakī sī tangsî piàn kah chiah khiampi; m̄ koh i chai, i íkeng piàn khiampi à, che m̄ sī kiànsiàu tāi, mā bē sit bīnchú.
“Háilâu ánne, bîn’áchài ittēng ē hóthiⁿ.”I kóng.
“Lí beh khì tó ūi lia̍hhî?”Gín’á mn̄g i.
“Góa ē chhutkhì hn̄ghn̄g, piàn hong ê sî to̍h ē tńglâi. Góa thiⁿ bōe kng to̍h beh chhut hái."
“Góa ē chīnliōng kiàngī i mā khì khah hn̄g ê háibīn lia̍hhî.”Gín’á kóng,"Ánne, lí nā tiò tio̍h chin tōa bóe ê hî ê sî, góan ētàng khì kā lí tàu siokāng."
“I bô ài khì siuⁿ hn̄g lia̍hhî lah."
“Tio̍h, i bēài.”Gín’á kóng,”M̄ koh, góa khòaⁿ ē tio̍h i khòaⁿ bē tio̍h ê mi̍hkiāⁿ, chhiūⁿkóng chiáu’á teh chhōe hî, ásī góa ē kiò i tòe háiti’á(dolphine) chhutkhì."
“I ê ba̍kchiu kám hiah bái?"
“I kiōngbeh chheⁿmê ā."
“Κîkòai,”Lāu lâng kóng.”I m̄ bat khì lia̍h kòe háiku. He chiah sī ē chin sún ba̍kchiu."
“M̄ koh, lí bat kúinā nî tī Mosquito háihōaⁿ lia̍h háiku, lí ê ba̍kchiu mā sī iáukoh hiah hó."
“Góa sī chi̍tê koàinó͘chú."
“M̄ koh, nāsī lia̍h tio̍h chi̍t bóe chiok tōabóe ê hî, lí kám ū kàu ióng?"
“Góa siūⁿ sī bô būntê; hôhòng iáu koh ū chin chē phiatpō͘ leh."
“Lán seng kā mi̍hkiāⁿ the̍h tńgkhì chhù.ni̍h,”Gín’á kóng.”Góa chiah the̍h phabāng khì lia̍h un’á."


「我ē記得自咱做伙以來所有ê ta̍k項tāichì。」 老人用伊hō͘ 炎日pha̍k過ê自信koh慈愛 ê目chiu kā伊看。
伊講:「你若是阮kiáⁿ,我ē chhōa你出海去賭字運,m̄ koh,你是lín父母ê kiáⁿ,而且koh tng teh tòe一台好運ê船。」
「我去the̍h鰮á魚,好無?我知去tó位ētàng the̍h tio̍h四个餌。」
「我今á日用ê餌iáu有chhun。我kā in sīⁿ鹽,khǹg tī箱á裡。」
「我koh來去the̍h四个新鮮ê來。」
「一个to̍h好,」老人講。伊m̄ bat失去ǹg望kah信心;tī柔風吹起ê chit時,伊koh khah是ánne。
「兩个。」gín’á講。
「好,兩个,」老人同意。「你m̄是去偷the̍h ê ho͘ⁿh?」
「我ēsái ánne做,」gín’á講。「M̄ koh,chiahê是我買ê。」
「多謝,」老人講。伊siuⁿ條直,soah m̄ bat想講kakī是tang時變kah chiah謙卑;m̄ koh伊知,伊已經變謙卑à,這m̄是見笑tāi,mā bē失面子。
「海流ánne,明á載一定ē好天。」伊講。
「你beh去tó位掠魚?」Gín’á問伊。
「我會出去遠遠,變風ê時to̍h ē tńg來。我天未光to̍h beh出海。」
「我ē盡量建議伊mā去khah遠ê海面掠魚。」Gín’á講:「Ánne,你若釣tio̍h真大尾ê魚ê時,阮ētàng去kā你tàu相kāng。」
「伊無ài去siuⁿ遠掠魚lah。」
「Tio̍h,伊bēài。」gín’á講:「M̄ koh,我看ē tio̍h伊看bē tio̍h ê物件,像講鳥á teh chhōe魚,á是我ē叫伊tòe海豬á(dolphine)出去。」
「伊ê目chiu kám hiah bái?」
「伊kiōngbeh chheⁿmê ā。」
「奇怪,」老人講。「伊m̄ bat去掠過海龜。He chiah是ē真損目chiu。」
「M̄ koh,你bat幾nā年tī Mosquito海岸掠海龜,你ê目chiu mā是iáukoh hiah好。」
「我是一个怪老子。」
「M̄ koh,若是掠tio̍h一尾chiok大尾ê魚,你kám有夠勇?」
「我想是無問題;何況iáu koh有真chē撇步leh。」
「咱先kā物件the̍h tńg去厝裡,」gín’á講。「我chiah the̍h拋網去掠鰮á。」