《老人kah海》

| | | 轉寄

《老人kah海》_34, I to̍h sī hiah tōa /伊to̍h是hiah大

I kóng,"bô khólêng, i bô khólêng hiah tōa bóe."

M̄ koh, i to̍h sī hiah tōa bóe. Se̍h chi̍t liàn liáuāu, i phû kàu chúibīn, lī chûn kantaⁿ 30 bā hn̄g. Lāulâng khòaⁿ tio̍h i ê bóeliu phû chhut chúibīn, pí tōa liâmto ê to bah khah tn̂g, sī chhián kiôsek ê, chhun chhut tī chhim nâsek ê chúibīn. Hî tī chúibīn hē teh siû, bóeliu khi ǹg āubīn, lāulâng ē tàng khòaⁿ tio̍h i ke̍ktōa ê hî sin kah kui sengkhu ê kiôsek tiâubûn, i khachiah ê hî kî siu lo̍h lâi, tōatōa ê hî si̍t tián kah khuikhui khui.

Tī chit liàn, lāulâng ē tàng khòaⁿ tio̍h hî ê ba̍kchiu kah nn̄g bóe tòe i teh siû ê phúsek chhitsaimôa (sucking fish); in ū sî ē khip tī i ê sengkhu, ū sî ē chin kín siû khui, ū sî koh ē tī i ê ìmńg ē bīn siû kah chin chūchāi. In ta̍k bóe lóng chhiaukòe 3 Engchhioh tn̂g, siû kín ê sî, in keklia̍t ngiútāng in kui ê sengkhu, ná chhinchhiūⁿ môa kângkhoán.

Lāulâng chitmá kui sengkhu kōaⁿ, m̄ koh m̄ sī kantaⁿ inūi pha̍k ji̍t. Múi chi̍t pái hî léngchēng koh unhô se̍h tńglâi ê sî, lāulâng lóng ū siuhôe hîsòaⁿ; i khaksìn koh se̍h nn̄g liàn liáuāu, i to̍h ū kihōe ēng hîchhe chha̍k hî.

I siūⁿ, M̄ koh, góa ài kā i giú khah óa.Leh, khah óa.Leh, koh khah óa.Leh. Góa ittēng bē sái chha̍k i ê thâu, ài chha̍k i ê sim.
I kóng,"lāulâng ah, ài léngchēng, ài kiankiông.".

Κoh lâi ê hit liàn, hî ê khachiah phû chhut chúibīn, m̄ koh, i lī chûn ū siókhóa khah hn̄g. Koh hē chi̍t liàn, i iáusī siuⁿ hn̄g, m̄ koh ū koh khah phû, só͘í lāulâng khaksìn, i nā koh siu chi̍tkóa hîsòaⁿ, i to̍h ē tàng kā i giú lâi chûnpiⁿ. I chá to̍h kā hîchhe chúnpī hósè à; hîchhe ê iù sohákhún khǹg tī îⁿ nâ'á lāité, soh'á thâu pa̍k tī chûnthâu ê thiāuá.

Hî tng teh se̍h kho͘á tńglâi, khòaⁿ khí·lâi léngchēng koh bílē, chíū i ê tōa bóeliu teh tíntāng. Lāulâng chīn choânle̍k kā i giú óa lâi. Ū chi̍tsî'á kú, hî ê sengkhu ū siókhóa thán khi, liáuāu i sûi koh lia̍h chiàⁿ, jîchhiáⁿ khaisí se̍h sin ê chi̍t liàn.

Lāulâng kóng,"góa kā i giú tíntāng ā, túchiah góa ū kā i giú tíntāng ā." Chit chūn, i koh kámkak thâu hîn, m̄ koh, i iáusī chīn choânle̍k kā tōa hî giú ân. I siūⁿ, góa ū kā i giú tíntāng, hoānsè chit pái góa ē tàng kā i giú oá lâi. Chhiú ah, tōala̍t giú. Kha ah, khiā ho͘ chāi. Thâu ah, ūi góa kianchhî lo̍hkhì, ūi góa kianchhî lo̍hkhì; lí lóng m̄ bat hūntó kòe, m̄ bat làukhùi. Chit pái, góa ē kā i giú kòelâi. I tī hî iáubōe oá lâi chìnchêng, to̍h chhut choânle̍k kā i giú, m̄ koh, kantaⁿ giú kàu pòaⁿlō͘, hî to̍h koh kā i ê sengkhu lia̍h chiàⁿ, siû līkhui.

Lāulâng kóng,"hî ah, hî ah, hoâiⁿti̍t lí chóng sī ài sí, kám kóng lí mā ittēng beh hō͘ góa sí mah?"

I siūⁿ, Ánne lo̍hkhì, tāichì bē sêngkong. I ê chhùi ta kah bô hoattō͘ kóngōe, m̄ koh, i chitmá bô hoattō͘ chhun chhiú khì the̍h chúi. I siūⁿ, Chit pái góa ittēng ài kā i thoa óa lâi. Góa koh tòng bô kúi liàn à. Chóng sī, i kā kakī kó͘lē kóng, Bē lah, lí tòng ē tiâu lah, lí éngoán lóng tòng ē tiâu lah.

伊講:「無可能,牠無可能hiah大尾。」

M̄ koh,牠to̍h是hiah大尾。Se̍h一liàn了後,牠浮到水面,離船kantaⁿ 30碼遠。老人看tio̍h伊ê尾溜浮出水面,比大鐮刀ê刀肉khah長,是淺茄色ê,伸出tī深藍色ê水面。魚tī水面下teh泅,尾溜khi ǹg後面,老人ē tàng看tio̍h牠極大ê魚身kah kui身軀ê茄色條紋,牠kha脊ê魚鰭收落來,大大ê魚翼展kah開開開。

Tī chit liàn,老人ē tàng看tio̍h魚ê目chiu kah兩尾tòe牠teh泅ê phú色七鰓鰻(sucking fish);in有時ē吸tī牠ê身軀,有時ē真緊泅開,有時koh ē tī牠ê蔭影下面泅kah真自在。In ta̍k尾lóng超過3呎長,泅緊ê時,in激烈扭動in kui ê身軀,ná親像鰻仝款。

老人chitmá kui身軀汗,m̄ koh m̄是kantaⁿ因為pha̍k日。每一pái魚冷靜koh溫和se̍h tńg來ê時,老人lóng有收回魚線;伊確信koh se̍h兩liàn了後,伊to̍h有機會用魚叉鑿魚。

伊想:M̄ koh,我ài kā牠giú khah óa.leh,khah óa.leh,koh khah óa.leh。我一定bē sái鑿牠ê頭,ài鑿牠ê心。
伊講:「老人ah,ài冷靜,ài堅強。」。

Κoh來ê hit liàn,魚ê kha脊浮出水面,m̄ koh,牠離船有小khóa khah遠。koh下一liàn,牠iáu是siuⁿ遠,m̄ koh有koh khah浮,所以老人確信,伊若koh收一kóa魚線,伊to̍h ē tàng kā牠giú來船邊。 伊早to̍h kā魚叉準備好勢à;魚叉ê幼索á綑khǹg tī圓籃á內底,索á頭縛tī船頭ê柱á。

魚當teh se̍h箍á tńg來,看起來冷靜koh美麗,只有伊ê大尾溜teh振動。老人盡全力kā牠giú óa來。有一時á久,魚ê身軀有小khóa thán khi,了後牠隨koh掠正,而且開始se̍h新ê一liàn。

老人講:「我kā牠giú振動ā,túchiah我有kā牠giú振動ā。」 Chit chūn,伊koh感覺頭眩,m̄ koh,伊iáu是盡全力kā大魚giú ân。伊想:我有kā牠giú振動,hoānsè chit pái我ē tàng kā牠giú oá來。手ah,大力giú。腳ah,khiā ho͘ 在。頭ah,為我堅持落去,為我堅持落去;你lóng m̄ bat昏倒過,m̄ bat漏氣。Chit pái,我ē kā牠giú過來。 伊tī魚iáu未oá來chìn前,to̍h出全力kā牠giú,m̄ koh,kantaⁿ giú到半路,魚to̍h koh kā牠ê身軀掠正,泅離開。

老人講:「魚ah,魚ah,橫直你總是ài死,kám講你mā一定beh hō͘ 我死mah?」

伊想:Ánne落去,tāichì bē成功。伊ê嘴ta kah無法度講話,m̄ koh,伊chitmá無法度伸手去the̍h水。伊想:Chit pái我一定ài kā牠拖óa來。我koh擋無幾liàn à。總是,伊 kā kakī鼓勵講:Bē lah,你擋ē tiâu lah,你永遠lóng擋ē tiâu lah。