《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 101

101  Tāi-pi̍t ê si.

1a Góa beh chhiùⁿ chû-ài kap kong-pêng ê koa;
  我 要 唱 慈 愛 及 公 平 的 歌;

1b   Iâ-hô-hoa ah, góa beh ǹg Lí chhiùⁿ o -ló ê koa.
    耶 和 華 啊,我 要 向 你 唱 讚 美 的 歌。

2a Góa beh ēng tì-hūi kiâⁿ tī oân-choân ê lō͘ ;
  我 要 用 智 慧 行 在 完 全 的 路;

2b   Lí beh siáⁿ-sî kàu góa chia khòaⁿ-kò͘ ?
    你 要 甚 時 到 我 此 看 顧?
    Góa beh ēng chheng-khì ê sim kiâⁿ tī góa chhù-lāi ê tōe-pho͘.   
    我 要 用 清 氣 的 心 行 在 我 厝 內 的 地 鋪。

3a Siâ-phiah ê sū , góa lóng m̄ pâi tī góa ê ba̍k-chêng;
  邪 僻 的 事,我 攏 不 排 在 我 的 目 前;

3b   Pōe-tō ê lâng só͘ chòe ê sū, góa chin oàn-hūn in ê put-chèng,
    背 道 的 人 所 做 的 事,我 真 怨 恨 伊 的 不 正,
    m̄-hō͘ i liâm-tio̍h góa ê heng-chêng.
    不 讓 他 黏 著 我 的 胸 前。

4a Oan-khiau ê sim tek-khak hō͘ i lī-khui góa;
  彎 曲 的 心 的 確 使 它 離 開 我;

4b   It -chhè ê pháiⁿ góa m̄-bat i jōa tōa.
    一 切 的 歹 我 不 識 它 偌 大。

5a Àm-tiong húi-pòng i ê chhù-piⁿ--ê ,
  暗 中 毀 謗 他的 厝 邊 者,

5b   Góa beh bia̍t i ;
    我 要 滅 他;

5c Ba̍k-chiu-kho͘ tōa--ê , sim kiau-ngō͘--ê ,
  目 珠 眶 大 的,心 驕 傲 的,

5d   Góa bô iông-ún i .
    我 無 容 允 他。

6a Góa ê ba̍k-chiu beh khòaⁿ kok-lāi sêng-si̍t--ê ,
  我 的 目 珠 要 看 國 內 誠 實 者,

6b   Hō͘ in kap góa saⁿ-kap tòa;
    使 伊 與 我 相 與 住;

6c  Kiâⁿ tī oân-choân ê lō͘--ê ,
  行 在 完 全 的 路 的,

6d   I beh ho̍k-sāi góa.
    他 要 服 侍 我。

7a Kiâⁿ khúi-chà ê lâng,
  行 詭 詐 的 人,

7b   Bōe-tit-thang chē góa ê ke-lāi siū chun-kèng,
    不 得 通 坐 我 的 家 內 受 尊 敬,

7c Kóng pe̍h-chha̍t-ōe ê lâng,   
  講 白 賊 話 的 人,

7d   Bōe-tit-thang khiā-tiâu tī góa ê ba̍k-chiu-chêng.
    不 得 通 khiā 住 在 我 的 目 珠 前。

8a Ta̍k chá-khí góa beh bia̍t-bô kok-lāi ê pháiⁿ-lâng;
  逐 早 起 我 要 滅 亡 國 內 的 歹 人;

8b   Thang chiong it-chhè chòe-pháiⁿ ê lâng,
    通 將 一 切 做 歹 的 人,
    tùi Iâ-hô-hoa ê siâⁿ tû--khì, kàu khang-khang.
    對 耶 和 華 的 城 除 去,到 空 空 。