《台灣地名e5變更》

| | | 轉寄

1920年台灣地名變更kap語音變化(7)

表6: 原有地名刪除一字成做二字,以日本語音讀來唸

原本舊地名1920年改後新地名
漢字台語發音漢字日語發音台語發音
二八水Jī-pat-tsúi 二水Ni-suiJī-tsúi
草鞋墩Tsháu-ê-tun 草屯So͘-tonTsháu-tùn
內國性Lāi-kok-sìng國姓Koku-seiKok-sìng
庵古坑Am-kó͘-kheⁿ 古坑Ko-ko͘Kó͘-kheⁿ
大埤頭Tuā-pi-thâu大埤Tai-hiTuā-pi
莿桐巷Tshì-tông-hāng 莿桐Si-douTshì-tông
二崙仔Jī-lūn-á二崙Ji-ronJī-lūn
水燦林 Tsúi-tshàn-nâ水林Sui-rinTsúi-nâ
大莆林Tuā-po͘-nâ大林Tai-rinTuā-nâ
番仔路Huan-á-lō͘番路Han-roHuan-lō͘
後大埔Āu-tuā-po͘大埔Tai-hoTuā-po͘
六腳佃La̍k-kha-tiān 六腳Lok-kyakuLa̍k-kha
布袋嘴Pò͘-tē-tshùi布袋Ho-teiPò͘-tē
鹿仔草Lo̍k-á-tsháu鹿草Roku-so͘Lo̍k-tsháu
義竹圍Gī-tek-ûi義竹Gi-chikuGī-tek
關帝廟Kuan-tè-biō關廟Kan-bioKuan-biō
西港仔Sai-káng-á 西港Sei-ko͘Sai-káng
七股寮Tshit-kó͘-liâu 七股Sitchi-koTshit-kó͘
北門嶼Pak-mn̂g-sū 北門Hoku-monPak-mn̂g
查畝營Tsa-bó͘- iâⁿ柳營Rui-eiLiú- iâⁿ
鹽水港 (2)Kiâm-tsúi-káng 鹽水Yen-suiKiâm-tsúi
楠梓坑Lâm-tsú-khiⁿ 楠梓Nan-siLâm-tsú
半路竹Puàⁿ-lō͘-tek 路竹Ro-chikuLō͘-tek
彌陀港Mî-tô-káng彌陀Mi-daMî-tô
山杉林Suaⁿ-sam-nâ杉林San-rinSam-nâ
大樹腳Tuā-tshiū-kha大樹Dai-jiuTuā-tshiū
六龜里La̍k-ku-lí六龜Rok-kiLa̍k-ku
阿里港Á-lí-káng里港Ri-ko͘Á-lí-káng
林仔邊Nâ-á-piⁿ林邊Rin-pianNâ-á-piⁿ


表7: 原有地名三字改做二字,以日本語訓讀來唸
原本舊地名1920年改後新地名
漢字台語發音漢字日語發音台語發音
大坵園Tuā-khu-hn̂g大園Oho-zonoTuā-hn̂g
八塊厝Peh-tè-tshù八塊Hachi-kuwaiPeh-tè
大里杙Tāi-lí-khi̍t大里Oho-satoTāi-lí
石崗仔*Sag-gongˊ-ziiˋTsio̍h-kng-á石岡Ishi-oka*Sag-gongˊ Tsio̍h-kng-á
大竹圍Tuā-tek-ûi大竹Oho-takeTuā-tek
田中央Tshân-tiong-ng田中TanakaTiân-tiong
大城厝Tuā-siâⁿ-tsù大城Oo-siroTuā-siâⁿ
竹頭崎Tek-thâu-kiā竹崎Take-zakiTek-kiā
鳥松腳Tsiáu-tshîng-Kha鳥松Tori-matsuTsiáu-tshîng
高樹下*Goˊ-su-haˊKo-tsiū-ē高樹Taka-ki*Goˊ-su Ko-tsiū


註釋:(2) 鹽水港及鹽水都不照字面念,而念作Kiâm。