《Lahjih寓言》

| | | 轉寄

048_chhiám, 狗á貓á相換食物



káu() á hèng kheh bah-kut(肉 骨)niau() á ài chhńg hî-chhì(魚 刺)ū() chi̍t() kang()niau() á him-siān(欣 羨) káu() á ê bah-kut(肉 骨) chin() hó-chia̍h(好 食) khoán()káu() á mā siūⁿ() boeh chhì() chia̍h() () á chhì()nn̄g() ê() hoaⁿ-hí(歡 喜) kau-ōaⁿ(交 換) chia̍h-mi̍h(食 物)

thâu() khí-seng(起 先)chia̍h() kah chiok hoaⁿ-hí(歡 喜)tāi-khài(大 概) chia̍h() liáu() siuⁿ hiông-kông, káu() á soah chha̍k() tio̍h () á chhì()niau() á chhùi-khí(嘴 齒) lak nn̄g() khí() ,tī hia ai-ai-kiò(哀哀叫)thiàⁿ() kah boeh ()

chú-lâng(主 人) khòaⁿ() chi̍t-ē(一下) () hó-khì(好氣) () hó-chhiò(好 笑)() in ū() kàu() gōng()ū() kàu() khong, jīn-chheng(認 清) ka-kī(家己) ê pún-sū(本事) ,m̄-chiah bē chò() gōng() tāi-chì。

gū - ì(寓意)kok-lâng(各 人) ū() kok-lâng(各 人) ê pún-téng(本 等)sûi() lâng() ū() sûi() lâng() ê châi-lêng(才 能) ,ná-tio̍h him-siān(欣 羨) pa̍t-lâng(別 人)

註解:
hèng嚙(興gè):[嗜好啃咬]
好食款(hó-chiah-khoán):[很好吃的樣子]
chhńg魚刺(吮hî-chhì):[用嘴巴吸取、剔除魚刺]
欣羨(him-siān):[欣賞羨慕]
頭起先(thâu-khí-seng):[最初,剛開始的時候]
尾á(bóe-á):[後來]
鑿tio̍h(chha̍k-tio̍h):[刺到]
落兩齒(lak nn̄g-khí):[掉兩顆牙齒]
悾(khong):[形容人呆笨、頭腦不清楚的樣子]
戇(gōng):[笨、傻]
tāi-chì(tāi-chì):[事情]
ná-tio̍h(哪tio̍h):[哪需要]