《台語荒漠甘泉(漢羅版)》

| | | 轉寄

人ê盡尾是天父ê開始

listen
三月二五(三月二十五日)

設使(siat-sú) () (sìn)(chiū) bōe (ōe) hō͘ 上 帝(siōng-tè) 歡 喜(hoaⁿ-hí)因為(in-ūi) 親 近(chhin-kūn) 上 帝(siōng-tè) ê,的 確(tek-khak) tio̍h (sìn) (i) (ū)也是(iā-sī) 報 賞(pò-siúⁿ) hiah-ê (kiû) (i) ê (lâng)。」(希伯來(hi-pek-lâi) 11:6)

走 投(cháu-tâu) 無路(bô-lō͘) ê ()(lán) (só͘) 需要(su-iàu) ê,() 信 心(sìn-sim) nā-tiāⁿ,tī 聖 經(sèng-keng) (tiong) (ū) 記 載(kì-chài) (chin) chōe chit (lūi) ê ()(ēng) 講 古(kóng-kó͘)詩歌(si-koa)預言(ī-giân) (lâi) 談 論(tâm-lūn)走 投(cháu-tâu) 無路(bô-lō͘) ê 時日(sî-ji̍t)() (hiòng) 光 明(kong-bêng) (lō͘) ê 踏 腳 石(ta̍h-kha-chio̍h)() 天父(thiⁿ-pē) ài (lán) 學習(ha̍k-si̍p) 智慧(tì-hūi) ê () 機會(ki-hoē)

詩 篇(si-phian) () 107 (phiⁿ) 就 是(chiū-sī) 上 帝(siōng-tè) 施落(si-lo̍h) 疼 痛(thiàⁿ-thàng) ê 故事(kò͘-sū)(múi) 一個(chi̍t-ê) 拯 救(chín-kiù) ê 故事(kò͘-sū)就 是(chiū-sī)(tng) (lâng) 已經(í-keng) 行 到(kiâⁿ-kàu) chīn-pōng ê ()就 是(chiū-sī) 天父(thiⁿ-pē) 行 動(hêng-tōng) ê 時刻(sî-khek)(lâng) ê 智慧(tì-hūi) 無 法 度(bô-hoat-tō͘) ê ()就 是(chiū-sī) 上 帝(siōng-tè) 發 揮(hoat-hui) 力 量(le̍k-liōng) ê ()。(參 考(chham-khó) 詩 篇(si-phian) 107:27)

記得(kì-tit) 早時(chá-sî)天父(thiⁿ-pē) bat tùi 一 對(chi̍t-tùi)親 像(chhin-chhiūⁿ) 已經(í-keng) () ê」夫婦(hu-hū) 應 允(èng-ún)答 應(tap-èng) in ê kiáⁿ(sun) beh「生 湠(siⁿ-thoàⁿ) 親 像(chhin-chhiūⁿ) 天 星(thiⁿ-chhiⁿ) ê chōe,親 像(chhin-chhiūⁿ) 海 沙(hái-soa) ê bōe 算得(sǹg-tit)。」(希伯來(hi-pek-lâi) 11:12)。Koh (tha̍k) (chi̍t) (phiⁿ) 以色列(í-sek-lia̍t)紅海(âng-hái) (siū) 拯 救(chín-kiù) ê 故事(kò͘-sū)以及(í-ki̍p) (kng) 耶和華(iâ-hô-hoa) 約櫃(iok-kùi) ê 祭司(chè-si)約旦(iok-tàn) () (tiong) ê 乾地(ta-toē) khiā 在 在(chāi-chāi) ê 記 載(kì-chài)(約書亞(iok-su-a) 3:17)。Koh 研 究(gián-kiù) (chi̍t) pái,A-sat,Iok-sa-hoat kap Hi-se-ka chiah-ê (ông)極其(ke̍k-kî) 困 難(khùn-lân),m̄(chai) beh án-chóaⁿ (choè) ê ()(só͘) 發 出(hoat-chhut) ê 祈禱(kî-tó)。Koh (ū) Nî-hi-bí、但以理(tān-í-lí)和西亞(hô-se-a) kap 哈 巴 谷(hap-pa-kok) ê 歷史(le̍k-sú)。Iáu (ū)烏暗 中(o͘-àm-tiong) ê 客西 馬利(Khek-se-má-nî) (hn̂g),tī A-lī-má-thài ê 約 瑟(iok-sek) ê 墳 墓(hûn-bōng) (chêng)(馬 太(má-thài) 27:57)hiah-ê 艱 苦(kan-khó͘) 驚 惶(kiaⁿ-hiâⁿ) ê 時刻(sî-khek),kap 初 代(chho͘-tāi) 教 會(kàu-hoē) ê 見 證 人(kiàn-chèng-jîn),koh 使徒(sù-tô͘) (tng) in tī 困 境(khùn-kéng) ê 日子(ji̍t-chí) ê 經 歷(keng-le̍k)經 驗(keng-giām),thang hō͘ (lán) (lâi) 讀 讀(tha̍k-tha̍k) 想 想(siūⁿ-siūⁿ) ê。

絕 境(choa̍t-kéng) (tiong) () 絕 望(choa̍t-bāng) khah ()(lán) tú-tio̍h 絕 境(choa̍t-kéng) (pēng)() 因為(in-ūi) (lán) ê 信 心(sìn-sim)信 心(sìn-sim) ê 工 作(kang-chok) () hō͘ (lán) 度過(tō͘-kè) hiah-ê 絕 境(choa̍t-kéng)艱 難(kan-lân) ê 日子(ji̍t-chí),hō͘ (lán) (ū) 能 力(lêng-le̍k) (lâi) 解 決(kái-koat) hiah-ê 問題(būn-tê)。Siōng (kiaⁿ) ê ()絕 境(choa̍t-kéng) (tiong) 失去(sit-khì) 信 心(sìn-sim)(che) 真 正(chin-chiàⁿ) () 絕 望(choa̍t-bāng) lah。(sìn) hō͘ (lán) () 堅 持(kian-chhî),koh () 克 服(khek-ho̍k) 困 難(khùn-lân)

Tú-tio̍h (ke̍k) 危 險(gûi-hiám) koh () 保 持(pó-chhî) 信 心(sìn-sim),siōng () ê () 就 是(chiū-sī) Sa-tek-la̍h,Bí-soah,A-pek-nî-ko chit (saⁿ) (ê) 希伯來(hi-pek-lâi) 青 年 人(chheng-liân-lâng) ê 故事(kò͘-sū)。(但以理(tān-í-lí) () 3 (chiuⁿ))In tī 情 況(chêng-hóng) (ke̍k) 危 險(gûi-hiám) ê () 勇 敢(ióng-kám) án-ni (kóng):「果 然(kó-jiân) án-ni,(goán) (só͘) 服事(ho̍k-sāi) ê 上 帝(siōng-tè) () (kiù) (goán) (chhut) 炎熱(iām-jia̍t) ê 火爐(hé-lô͘)(ông) ah,I () beh (kiù) (goán) 脫 離(thoat-lî) () ê (chhiú)() () án-ni,(ông) ah,() tio̍h (chai) (goán) 決 斷(koat-toàn) () beh 服事(ho̍k-sāi) () chiah-ê 上 帝(siōng-tè)() () beh 敬 拜(kèng-pài) () (só͘) (li̍p) ê 金 像(kim-siōng)。」(但以理(tān-í-lí) 3:17,18)tī chia,(goá) 特 別(te̍k-pia̍t) ài chit-ê 回 答(hoê-tap) (kóng):「() () án-ni。」

(lán) koh (lâi) 提起(thê-khí) 客西 馬利(Khek-se-má-nî) (hn̂g) ê 故事(kò͘-sū),tī 經 文(keng-bûn) án-ni 記載(kì-chài)() () 做 得(choè-tit),...總 是(chóng-sī),...」(馬 太(má-thài) 26:39)(lán) ê (chú) ê (lêng) 已經(í-keng) 陷 落(hām-lo̍h)(ke̍k) (chhim) ê 烏暗 中(o͘-àm-tiong)信 靠(sìn-khò) ê 意義(ì-gī) 就 是(chiū-sī) 經 驗(keng-giām)tio̍h (kàu) 流 血(lâu-huih) ê 地步(tē-pō͘)陷 落(hām-lo̍h)(ke̍k) (chhim) ê 烏暗 中(o͘-àm-tiong),iáu () (kóng):「總 是(chóng-sī)!」「總 是(chóng-sī)!」 Chhē (chi̍t) (pún) 詩歌(si-koa)(chhiùⁿ) (chi̍t) (siú) () 心愛(sim-ài) ê「tī 危急(gûi-kip) (tiong) iáu () 保 持(pó-chhî) 信 心(sìn-sim)」ê (koa)。──S. Chadwick

Tng 試 驗(chhì-giām)塞 礙(that-gāi) () (bīn) ûi (goá)高 牆(koâiⁿ-chhiûⁿ)
(goá) (só͘) thang (choè) ê () 交 託(kau-thok) (),ǹg () 請 求(chhéng-kiû)

照 看(chiàu-khoàⁿ) () () 機會(ki-hoē)() 轉 換(choán-oāⁿ)(lâi) 脫 離(thoat-lî) (goá) (só͘) (siū)
絕 境(choa̍t-kéng) (tiong) 安 靜(an-chēng) thèng(hāu) () ê 拯 救(chín-kiù)


附註:《荒漠甘泉》漢羅版kap "Hong-bô͘ Kam-chôaⁿ"全羅版附CD,由人光出版社出版, 歡迎洽購(06-235-6277分機(122~124) , e-mail:book@pctpress.org