《台語荒漠甘泉(漢羅版)》

| | | 轉寄

好ê結尾

listen
十月初四(十月四日)

「Án-ni 耶和華(Iâ-hô-hoa) 賜福(sù-hok) 約伯(Iok-pek) ê 尾景(bé-kéng) 贏過(iâⁿ-kè) (i) ê 起頭(khí-thâu)。」 (約伯記42:12)

約伯(Iok-pek) (tuì) (i) (siū) 苦難(khó͘-lān) (tit) tio̍h 福份(hok-hūn)(i) (siū) 考驗(khó-giām) (lâi) 證明(chèng-bêng) (i) (choè) (lâng) 完全(oân-choân)。Siâng (khoán)(goá) (siū) ê 困難(khùn-lân) () beh 堅強(kian-kiông) (goá) ê 品格(phín-keh),hō͘ (goá) (tit) tio̍h (chêng) (só͘) () ê 恩賜(un-sù)才能(châi-lêng)因為(in-uī) siōng (se̍k) ê 果子(ké-chí) () (siⁿ) tī siōng (chho͘) piak-piak ê 牆圍(chhiûⁿ-uî) (téng)必須(pit-su) ài 經歷(keng-le̍k) () 謙卑(khiam-pi)流目屎(lâu-ba̍k-sái)死亡(sí-bông), chiah () (tit) tio̍h 榮耀(êng-iāu)親像(chin-chhiūⁿ) 約伯(Iok-pek) ê 苦難(khó͘-lān) hō͘ (i) tùi 上帝(siōng-tè) (chìn) 一步(chi̍t-pō͘) ê 認識(jīm-bat),hō͘ 家己(ka-kī) koh-khah 謙卑(khiam-pi)最後(choè-āu) (i) chiah () án-ni 大聲(toā-siaⁿ) (kóng):「Taⁿ (goá) ê 目睭(ba̍k-chiu) 看見(khoàⁿ-kìⁿ) ()。」 (約伯記42:5)

假使(ká-sú) 通過(thong-kè) 痛苦(thòng-khó͘)損失(sún-sit)(goá) thang (kàu) 莊嚴(chong-giâm) 上帝(siōng-tè) ê 面前(bīn-chêng)仆拜(phak-pài)(i) ê 面前(bīn-chêng) 祈禱(kî-tó) (kóng):「(goān) () ê 旨意(chí-ì) (tit) (chiâⁿ)。」 (馬太6:10) Án-ni (goá) (só͘) (tit) tio̍h ê () 何等(hô-téng) ê (toā) ah。上帝(siōng-tè) hō͘ 約伯(Iok-pek) (khoàⁿ) tio̍h (i) 未來(bī-lâi) ê 榮華(êng-hoâ)因為(in-uī) tī hiah-ê 苦難(khó͘-lān) 困苦(khùn-khó͘) ê 日子(ji̍t-chí)上帝(siōng-tè) hō͘ (i) 認識(jīm-bat) tio̍h 上帝(siōng-tè) ê 奧祕(ò-pì),chiah () 誠懇(sêng-khún) (kóng):「因為(in-uī) (goá) (chai) 救贖(kiù-sio̍k) (goá) ê () (oa̍h) ê。」 (約伯記19:25)所以(só͘-í)耶和華(Iâ-hô-hoa) 賜福(sù-hok) 約伯(Iok-pek) ê 尾景(bé-kéng) 贏過(iâⁿ-kè) (i) ê 起頭(khí-thâu)。」──tùi「默想(be̍k-sióng)困難(khùn-lân) bōe (lâi) (kìⁿ) (lâng)除非(tû-hui) (i) ê (chhiú) (tiong) (toà) 一條(chi̍t-tiâu) 金條(kim-tiâu)

表面(piáu-bīn) ê 逆境(ge̍k-kéng) tùi 正直(chèng-ti̍t) ê (lâng) () 有利(iú-lī) ê,只要(chí-iàu) 願意(goān-ì) 繼續(kè-sio̍k) 服事(ho̍k-sāi)耐心(nāi-sim) 等待(tán-thāi)回想(hoê-sióng) 過去(kè-khì) (ū) 成就(sêng-chiū) ê (lâng),in lóng (ū) 堅定(kian-tēng) ê 信心(sìn-sim)好膽(hó-táⁿ) 向前(hiòng-chêng) () (kiaⁿ) 困難(khùn-lân)(lán) () () 願意(goān-ì) 接受(chiap-siū) koh 忍受(jím-siū) 困難(khùn-lân)(chin) chōe 福份(hok-hūn) (tit) bōe tio̍h。(ū) ê 喜樂(hí-lo̍k) () 通過(thong-kè) 憂傷(iu-siong) chiah (ū) ê,有時(ū-sî) 上帝(siōng-tè) 真理(chin-lí) ê 啟示(khé-sī) ()地上(tē-chiūⁿ) ê (kng) 失去(sit-khì) (āu) chiah 產生(sán-seng)收成(siu-sêng) ()(ū) 耕作(keng-chok) 種作(chèng-choh) ê 後面(āu-bīn)

有史(iú-sú) 以來(í-lâi),siōng 堅強(kian-kiông) ê (lâng) () tùi 苦難(khó͘-lān) (lâi) 產生(sán-seng),siōng 偉大(uí-tāi) ê 人物(jîn-bu̍t) 身上(sin-chiūⁿ) lóng (toà) 苦痛(khó͘-thàng) ê 傷跡(siong-jiah)千年(chheng-nî) 百世(pah-sè) 以來(í-lâi) ê 殉道者(sûn-tō-chiá)穿(chhēng) 榮光(êng-kng) ê (phàu)頂面(téng-bīn) (ū) (kim) sih-sih ê 光環(kng-khoân)() 通過(thong-kè) in ê 目屎(ba̍k-sái) kap 受傷(siū-siong) (tiong) (khoàⁿ) tio̍h 天國(thian-kok) ê 大門(toā-mn̂g)。──Chapin

Tùi (só͘) phoa̍h ê 金鍊(kim-liān)(chai) () (thiàⁿ) ê 精練(cheng-liān)
Tùi (thiàⁿ) (sim) ê 表現(piáu-hiān)(chai) () 經過(keng-koè) () ê 試煉(chhì-liān)
真實(chin-si̍t) (sim) ah,繼續(kè-sio̍k) 進展(chìn-tián)(kng) sih-sih (ióng) ê 金鍊(kim-liān)
(ū) 靜化(chēng-hoà) () ê 恩典(un-tián),kap 苦難(khó͘-lān) (lô͘) ê 鍛鍊(toàn-liān)。──Adelaide Proctor


附註:《荒漠甘泉》漢羅版kap "Hong-bô͘ Kam-chôaⁿ"全羅版附CD,由人光出版社出版, 歡迎洽購(06-235-6277分機(122~124) , e-mail:book@pctpress.com