《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 使徒行傳第一章

1敬 愛(kèng-ài)ê提阿非羅(thê-o-hui-lô)大人(tāi-jîn),tī我寫(góa siá)ê頭 一(thâu-chi̍t)(pún)(chheh)有 將(ū chiong)耶穌(iâ-so͘)tùi起 頭(khí-thâu)所做(só͘ chò)kah所教示(só͘ kà-sī)ê tāi-chì,2一直到(it-ti̍t kàu)(i)通 過(thong-kòe)聖 神(sèng-sîn)ê大 能(tōa-lêng)教示(kà-sī)所 揀 選(só͘ kéng-soán)ê使徒(sù-tô͘)了 後(liáu-āu)(i)受 接(siū-chiap)上 天(chiūⁿ thiⁿ)ê(ji̍t)。3耶穌(iâ-so͘)受害(siū-hāi)了 後(liáu-āu)有用(ū ēng)(chin)chē證 據(chèng-kì)顯 明(hián-bêng)(i)teh(oa̍h)。Tī四 十 日(sì-cha̍p ji̍t)ê中 間(tiong-kan)(i)顯 現(hián-hiān)hō͘使徒(sù-tô͘)(khòaⁿ)(tùi)in講 起(kóng-khí)上 主 國 度(siōng-chú kok-tō͘)ê tāi-chì。4耶穌(iâ-so͘)kah使徒(sù-tô͘)(chò)(hóe)ê()吩 咐(hoan-hù)in,(kóng):「M̄-thang離開(lī-khui)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)(chiàu)(góa)(chêng)kā lín(kóng)ê,tio̍h thèng(hāu)天父(thiⁿ-pē)ê應允(èng-ún)。5約 翰(iok-hān)用 水(ēng chúi)(lâng)洗禮(sé-lé),m̄-koh koh無幾日(bô kúi-ji̍t),lín(ē)受 聖 神(siū sèng-sîn)ê洗禮(sé-lé)。」

耶穌(iâ-so͘)受 接(siū-chiap)上 天(chiūⁿ thiⁿ)
6使徒(sù-tô͘)kah耶穌(iâ-so͘)聚 集(chū-chi̍p)ê()問 講(mn̄g kóng):「(chú)ah,()beh tī chit-má回 復(hôe-ho̍k)以色列(í-sek-lia̍t)ê王 國(ông-kok)是無(sī-bô)?」7耶穌(iâ-so͘)應 講(ìn-kóng):「天父(thiⁿ-pē)決 定(koat-tēng)家己(ka-kī)權 柄(koân-pèng)ê時間(sî-kan)kah機會(ki-hōe),m̄()lín ē-tàng(chai).ê。8 M̄-koh聖 神(sèng-sîn)臨 到(lîm-kàu)lín ê(),lín會得(ē tit)tio̍h能 力(lêng-le̍k),tī耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)猶太(iû-thài)全 地(choân-tē)kah撒瑪利亞(sat-má-lī-a)直到(ti̍t-kàu)天邊 海 角(thiⁿ-piⁿ hái-kak)為我(ūi góa)(lâi)做 見 證(chò kiàn-chèng)。」9 Chiah-ê(ōe)(kóng)soah,in teh(khòaⁿ)ê()耶穌(iâ-so͘)受 接(siū-chiap)上 天(chiūⁿ thiⁿ)有雲(ū hûn)(chiap)(i)(khì),in(chiū)無 看 見(bô khòaⁿ-kìⁿ)(i)。10 In iáu-teh注 目 看(chù-ba̍k khòaⁿ)耶穌(iâ-so͘)上 天(chiūⁿ thiⁿ)ê()忽 然(hut-jiân)有兩個(ū nn̄g-ê)穿(chhēng)白 衫(pe̍h-saⁿ)ê(lâng)khiā tī in身邊(sin-piⁿ),11(kóng):「加利利人(ka-lī-lī-lâng)ah,lín ná(ē)khiā tī chia teh(khòaⁿ)(thiⁿ)?Chit(ūi)離開(lī-khui)lín受 接(siū-chiap)上 天(chiūⁿ thiⁿ)ê耶穌(iâ-so͘),lín(khòaⁿ)(i)án-ne上 天(chiūⁿ thiⁿ)(i)會 照(ē chiàu)án-ne koh(lâi)。」

取 代(chhú-tāi)猶大(iû-tāi)ê職 務(chit-bū)
12然 後(jiân-āu)hiah-ê使徒(sù-tô͘)tùi hit-ê叫 做(kiò-chò)橄欖 山(kan-ná-soaⁿ)ê所 在(só͘-chāi),tńg(khì)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)。Chit-ê所 在(só͘-chāi)()耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)(iok)一 公里(chi̍t kong-lí)()安息 日(an-hioh-ji̍t)會得(ē tit)(kiâⁿ)ê路 站(lō͘-chām)。13 In入城(ji̍p-siâⁿ)了 後(liáu-āu)(chiū)peh(khí)lih in tòa ê樓 頂(lâu-téng)大 廳(tōa-thiaⁿ)。Tī hia(ū)彼得(pí-tek)約 翰(iok-hān)雅 各(ngá-kok)安得烈(an-tek-lia̍t)腓力(hui-le̍k)kah多馬(to-má)巴多羅買(pa-to-lô-mái)kah馬 太(má-thài),A-le̍k-hui ê kiáⁿ雅 各(ngá-kok)kah Se-lô-tí ê西門(se-bûn),kah雅 各(ngá-kok)ê kiáⁿ猶大(iû-tāi)。14 Chiah-ê(lâng)kah(kúi)(ê)婦人 人(hū-jîn-lâng)以及(í-ki̍p)耶穌(iâ-so͘)ê老母(lāu-bú)馬利亞(má-lī-a),chham(i)ê兄弟(hiaⁿ-tī),lóng同 心 合意(tâng-sim ha̍p-ì)迫 切(pek-chhiat)祈禱(kî-tó)。15無幾日(bô kúi-ji̍t)(āu)差 不多(chha-put-to)一 百 二十(chi̍t-pah jī-cha̍p)(lâng)ê信徒(sìn-tô͘)teh聚 集(chū-chi̍p)ê()彼得(pí-tek)khiā起來(khí-lâi)(kóng):16兄弟 姊 妹(hiaⁿ-tī chí-mōe)ah,聖 神(sèng-sîn)通 過(thong-kòe)大衛(tāi-pi̍t)ê(chhùi)所預言(só͘ ī-giân)關 係(koan-hē)猶大(iû-tāi)chhōa(lâng)掠耶穌(lia̍h iâ-so͘)ê tāi-chì一定(it-tēng)tio̍h應 驗(èng-giām)。17猶大(iû-tāi)本 來(pún-lâi)()(goán)中 間(tiong-kan)ê一個(chi̍t-ê),koh有份(ū-hūn)kah(goán)(chò)(hóe)工 作(kang-chok)。18 Taⁿ chit-ê(lâng)(ēng)(i)做 不義(chò put-gī)ê tāi-chì(só͘) (tit)tio̍h ê工 錢(kang-chîⁿ)()一塊地(chi̍t-tè tē)(i)倒 頭 栽(tó-thâu-chai)()tī hia,腹肚(pak-tó͘)爆 裂(piak-li̍h)(tn̂g)á-tō͘ lóng流 出 來(lâu chhut-lâi)。19 Tòa tī耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)ê(lâng)lóng(chai)chit(hāng)tāi-chì,所以(só͘-í)(chiàu)in ê(ōe)kā hit()()叫 做(kiò-chò)A-kek-tāi-má,就是(chiū-sī)血 園(hoeh-hn̂g)』ê意思(ì-sù)。20因為(in-ūi)詩 篇(si-phian)有記載(ū kì-chài):Hō͘(i)ê(chhù)拋 荒(pha-hng)無 人(bô-lâng)tī hia tòa。((chù)(si)69:25) Koh有記載(ū kì-chài):Tio̍h hō͘別 人(pa̍t-lâng)來代替(lâi tāi-thè)(i)ê職 務(chit-bū)。((chù)(si)109:8) 21「所以(só͘-í)tio̍h tī(thâu)到 尾(kàu-bóe)kah咱 做(lán chò)(hóe)ê(lâng)中 間(tiong-kan)(soán)一個(chi̍t-ê)(lâi)kah(goán)tàu(tīn)(chò)耶穌(iâ-so͘)koh(oa̍h)ê見 證 人(kiàn-chèng-jîn)。22 Hit-ê(lâng)tio̍h tùi約 翰(iok-hān)行洗禮(kiâⁿ sé-lé)開始(khai-sí)(kàu)耶穌(iâ-so͘)離開(lī-khui)(lán)受 接(siū-chiap)hit(ji̍t),lóng(ū)常 常(siông-siông)kah(goán)做 陣(chò-tīn)ê(lâng)。」23 In(chiū)提 名(thê-miâ)兩 人(nn̄g-lâng)就是(chiū-sī)叫 做(kiò-chò)Pa-sat-pa mā叫 做(kiò-chò)Iû-sū-to͘ ê約 瑟(iok-sek),koh一個(chi̍t-ê)()馬提亞(má-thê-a)。24就祈禱(chiū kî-tó)(kóng):「(chú)ah,()(chai)ta̍k(lâng)ê(sim)(kiû)()指示(chí-sī)chit兩 人(nn̄g-lâng)中 間(tiong-kan)一個(chi̍t-ê)()()揀 選(kéng-soán)ê,25 beh來擔 當(lâi tam-tng)使徒(sù-tô͘)ê職 份(chit-hūn)因為(in-ūi)猶大(iû-tāi)放 棄(hòng-khì)chit-ê職 份(chit-hūn)去 行(khì kiâⁿ)(i)家己(ka-kī)ê(lō͘)。」26然 後(jiân-āu)in拈(khau)拈tio̍h馬提亞(má-thê-a)(i)(chiū)加入(ka-ji̍p)十一個(cha̍p-it-ê)使徒(sù-tô͘)ê行 列(hâng-lia̍t)