《老人kah海》

| | | 轉寄

《老人kah海》_30, Saⁿ sì kang lāi beh piànthiⁿ ā三四工內beh變天ā

I kóng, "Poeo͘hó͘ nā chú kòe chiah chia̍h, gōa hó leh, m̄ koh, chheⁿchia̍h si̍tchāi sī ū kàu pháiⁿ chia̍h. Āupái chhut hái, choa̍ttùi ài chah iâm á sī sng tèng."

I siūⁿ, góa nā ū thâunáu, ji̍tsî to̍h ē kui kang tī chûnthâu phoah chúi koh ho͘ i pha̍k ta, ánne góa to̍h ē ū iâm ā. M̄ koh, góa sī chhaputto itti̍t kàu ji̍t beh lo̍h hái ê sî chiah tiò tio̍h hit bóe poeo͘hó͘. Chóng ·sī, góa iáusī khiàm chúnpī, m̄ koh, góa ū kā i pō͘ chin nōa, jîchhiáⁿ bô kámkak péngpak.

Tang pêng ê thiⁿténg khaisí o͘hûn ba̍t pò͘, i bat ê thiⁿchheⁿ chi̍t lia̍p chi̍t lia̍p hoa ·khì. I chitmá khòaⁿ khí·lâi kahn á sī teh kiâⁿ ji̍p chi̍tê ke̍ktōa ê hûnkiapkok; hong khah sè à. I kóng,"saⁿ sìkang lāi beh piànthiⁿ ā; êngàm iáu bē, bîn'áchài mā bē. Lāulâng ah, thàn hî pêngchēng koh úntēng ê sî, chitmá kín chīnliōng sió khùn leh."

I ēng chiàⁿ chhiú kā hîsòaⁿ ni̍h ânân, ēng chiàⁿ pêng ê tōathúi khì tú tiâu chiàⁿ chhiú, koh kā kui sengkhu ê tāngliōng khò tī chûnthâu pang. Liáuāu, i kā kengkahthâu ê hîsòaⁿ sóa khah kē leh, koh ēng tò chhiú kā i thèⁿ.Leh.

I siūⁿ, chíiàu hîsòaⁿ ū tò chhiú thèⁿ.Leh, góa ê chiàⁿ chhiú to̍h ni̍h i ētiâu. Chiàⁿ chhiú nāsī tī khùnbîn tiong pàngsang, hō͘ hîsòaⁿ liu khì, góa ê tò chhiú to̍h ē kā góa kiò chhéⁿ. Chiàⁿ chhiú chin sinkhó͘, m̄ koh, i chia̍h khó͘ koànsì à. Góa nā ētàng khùn jīcha̍p pun á sī pòaⁿtiámcheng mā bē bái. I phak leh, kui sengkhu kā hîsòaⁿ gia̍p leh, kā i só͘ū ê tāngliōng lóng ah tī chiàⁿ chhiú, chiū ánne khùnkhì.

I bô bāngkìⁿ saiá, khiok sī bāngkìⁿ chi̍t tōatīn ê háitiá (porpoise), liân mî puttoān, tī hái nih iânsin 1316 konglí. Che sī in kau phòe ê sîchūn, in ē koânkoân thiàu ji̍p khongtiong, chiah koh thiàu tńgkhì in thiàuchhut lâi ê kāng chi̍tê chúi tōng.

Sòa lo̍hlâi, i koh bāngkìⁿ i tī chng ni̍h, tó tī i ê bînchhn̂g téng, pakhong chin thàu, i kámkak chin kôaⁿ, jîchhiáⁿ i ê chiàⁿ chhiú lóng môa khì, inūi i ēng chhiú chò chímthâu.

Liáuāu, i khaisí bāng kiàntiông tn̂g ê n̂gsek soapo͘, koh khòaⁿ tio̍h tē chi̍t chiah saiá tī thiⁿ chho͘ àm ê sî lâi kàu hia, āu ·lâi kîtha ê saiá mā lâi ā. Chûn tī hia pha tiàⁿ, i kā i ê ēhoâi khò tī chûnthâu pang,, tī tùi hōaⁿténg chhoe hiòng háṳûⁿ ê àmsî hong tiong, i teh tán khòaⁿ sī m̄ sī iáu ū koh khah chē saiá ē lâi, simlāi kámkak huisiông hoaⁿhí. Goe̍hniû íkeng chá to̍h chhutlâi, m̄ koh i iáu teh khùn. Hî kèsio̍k únún á teh thoa, kā sió chûn thoa ji̍p hûn tiong ê pōngkhang.

I chiàⁿ chhiú ê kûnthâubú hutjiân khì lòng tio̍h i ê bīn, hō͘ i chhéⁿ khí lâi, jîchhiáⁿ hîsòaⁿ tùi chiàⁿ chhiú itti̍t liu chhutkhì, chhiú ná chhiūⁿ hō͘ hóe sioto̍h hiahni̍h chhìthiàⁿ. I ê tò chhiú lóng bô kámkak, só͘í i ēng chiàⁿ chhiú piàⁿmiā chó͘tòng, m̄ koh hîsòaⁿ iáusī itti̍t liu bô thêng. Āu ·lâi, tò chhiú mā giú tio̍h hîsòaⁿ à, i sengkhu tò hiaⁿh kiong hîsòaⁿ, só͘í chitmá i ê khachiahphiaⁿ kah tò chhiú mā ná hóe teh sio; iûkî sī sêngsiū itchhè giú la̍t ê tò chhiú, hō͘ hîsòaⁿ koah kah chin līhāi. I oa̍t thâu khòaⁿ hîsòaⁿ khún, in sūnsūn á teh liu chhutkhì. Hit sî, háṳûⁿ piak li̍h, hî thiàuchhut chúibīn, koh tāngtāng siak lo̍hkhì. Liáuāu, i chi̍t pái koh chi̍t pái thiàuchhut chúibīn, suijiân hîsòaⁿ itti̍t khoàisok liu chhutkhì, m̄ koh sió chûn iáusī hō͘ i thoa kah kiâⁿ chin kín; lāulâng mā sī chi̍t pái koh chi̍t pái, itti̍t kā hîsòaⁿ giú kah kiōngbeh tn̄g khì. I íkeng khì ho͘ hî giú tó tī chûnthâu, bīn ah tī hit phìⁿ poeo͘hó͘ bah téngbīn, oânchoân bô hoattō͘ tíntāng.


伊講:「飛烏虎若煮過chiah食,gōa好leh,m̄ koh,生食實在是有夠pháiⁿ食。後pái出海,絕對ài chah鹽á是酸橙。」

伊想:我若有頭腦,日時to̍h ē kui工tī船頭潑水koh ho͘ 它pha̍k ta,ánne我to̍h ē有鹽ā。M̄ koh,我是差不多一直到日beh落海ê時chiah釣tio̍h hit尾飛烏虎。總是,我iáu是欠準備,m̄ koh,我有kā它pō͘ 真爛,而且無感覺péng腹。

東pêng ê天頂開始烏雲密布,伊bat ê天星一粒一粒hoa去。伊chitmá看起來kahná是teh行入一个極大ê雲峽谷;風khah細à。 伊講:「三四工內beh變天ā;êng暗iáu bē,明á載mā bē。老人ah,趁魚平靜koh穩定ê時,chitmá緊盡量小睏leh。」

伊用正手kā魚線ni̍h ânân,用正pêng ê大腿去抵tiâu正手,koh kā kui身軀ê重量靠tī船頭枋。了後,伊kā肩胛頭ê魚線徙khah kē leh,koh用倒手kā它thèⁿ.leh。

伊想:只要魚線有倒手thèⁿ.leh,我ê正手to̍h ni̍h它ētiâu。正手若是tī睏眠中放鬆,hō͘ 魚線溜去,我ê倒手to̍h ē kā我叫醒。正手真辛苦,m̄ koh,伊食苦慣勢à。我若ētàng睏二十分á是半點鐘mā bē bái。伊仆leh,kui身軀kā魚線夾leh,kā伊所有ê重量lóng押tī正手,就ánne睏去。

伊無夢見獅á,卻是夢見一大陣ê海豬á(porpoise),連綿不斷,tī海裡延伸1316公里。這是in交配ê時chūn,in ē koânkoân跳入空中,chiah koh跳tńg去in跳出來ê仝一個水洞。

續落來,伊koh夢見伊tī庄裡,倒tī伊ê眠床頂,北風真透,伊感覺真寒,而且伊ê正手lóng麻去,因為伊用手做枕頭。

了後,伊開始夢見長長ê黃色沙埔,koh看tio̍h第一隻獅á tī天初暗ê時來到hia,後來其他ê獅á mā來ā。船tī hia拋碇,伊kā伊ê下頦靠tī船頭枋,,tī tùi岸頂吹向海洋ê暗時風中,伊teh等看是m̄是iáu有koh khah chē獅á ē來,心內感覺非常歡喜。 月娘已經早to̍h出來,m̄ koh伊iáu teh睏。魚繼續穩穩á teh拖,kā小船拖入雲中ê pōng孔。

伊正手ê拳頭母忽然去lòng tio̍h伊ê面,hō͘ 伊醒起來,而且魚線tùi正手一直溜出去,手ná像hō͘ 火燒tio̍h hiahni̍h刺痛。伊ê倒手lóng無感覺,所以伊用正手拚命阻擋,m̄ koh魚線iáu是一直溜無停。後來,倒手mā giú tio̍h魚線à,伊身軀倒hiaⁿh弓魚線,所以chitmá伊ê kha脊phiaⁿ kah倒手mā ná火teh燒;尤其是承受一切giú力ê倒手,hō͘ 魚線割kah真厲害。伊oa̍t頭看魚線綑,in順順á teh溜出去。Hit時,海洋piak裂,魚跳出水面,koh重重siak落去。了後,牠一pái koh一pái跳出水面,雖然魚線一直快速溜出去,m̄ koh小船iáu是hō͘ 牠拖kah行真緊;老人mā是一pái koh一pái,一直kā魚線giú kah kiōngbeh斷去。伊已經去ho͘ 魚giú倒tī船頭,面押tī hit片飛烏虎肉頂面,完全無法度振動。