《Lahjih寓言》

| | | 轉寄

002-chiam, 貓á kéⁿ-tio̍h魚á刺



niau() á kéⁿ-tio̍h () á chhì()chi̍t() chiah() niau() á hèng chhńg hî-thâu(魚 頭)() sè-jī khì() hō͘ hî-chhì(魚 刺) kéⁿ tī nâ-âu(嚨喉)thiàⁿ() kah beh ()kóaⁿ-kín(趕 緊) khì() chhōe pe̍h-lêng-si(白 鴒 鷥) :「 pài-thok(拜 託)góa() nâ-âu(嚨喉) ê hî-chhì(魚 刺) ngiáu chhut-.lâi(出 來)góa() lia̍h() 10 bóe() () á kā () soat() to-siā(多謝) !」

pe̍h-lêng-si(白 鴒 鷥) kiò() niau() á chhùi() peh khui()khin-khin(輕 輕) sang-sang(鬆 鬆) to̍h kā hî-chhì(魚 刺) () chhut-.lâi(出 來)niau() á khin-sang(輕 鬆) kah, kóaⁿ-kín(趕 緊)pe̍h-lêng-si(白 鴒 鷥) soat() to-siā(多謝) ,oat-.leh to̍h beh lī-khui(離 開)

pe̍h-lêng-si(白 鴒 鷥) :「 ()() kóng() beh lia̍h() 10 bóe() () á hō͘ góa() ?」

niau() á kóng() :「 góa() kiaⁿ() chúi() ,ná ū() hit-lō châi-tiāu lia̍h-hî(掠魚) á?」

gū - ì(寓意)thò͘() liân-siân, sìn() kháu() khui() ()kóng-ōe(講 話) () sǹg() ōe() ,to̍h () () sìn-iōng(信 用)

註解:
kéⁿ-tio̍h:[被食物或小骨頭卡住喉嚨]
hèng chhńg:[喜歡用嘴巴吸取剔除食物]
sè-jī:[小心]
ngiáu:[用尖棒子挑起挖取的動作]
嘴peh開:[嘴張開]
oat:[轉彎改變方向]
ná有:(哪有)[怎麼有?]
hit-lō châi-tiāu:[那種能力]
吐liân-siân:[信口開河]