《Lahjih寓言》

| | | 轉寄

207-chiam, 伯勞猫á chhōe食物



chi̍t() chiah() pit-lô-bâ(伯勞猫) á pak-tó͘(腹肚) iau kah tōa-tn̂g(大 腸) () sió-tn̂g(小 腸)hiông-hiông(雄 雄) khòaⁿ() tio̍h tek-ko-chhe(竹 篙 叉) téng() koân ū() chi̍t() chiah() ka-choa̍h poe() à poe() ,m̄ káⁿ() poe() óa, i() thâu() oa̍t() lâi() oa̍t() khì()khòaⁿ() chêng() khòaⁿ() āu()chiàⁿ() khòaⁿ() () khòaⁿ()lāi-kiàm-kiàm(利 劍 劍) nn̄g() lúi() ba̍k() chiu iáⁿ() tio̍h lēng-gōa(另 外) chi̍t() ki() tek-ko-chhe(竹 篙 叉)ū() chi̍t() chiah() pit-lô(伯勞) á hàiⁿ lâi() hàiⁿ khì() ,kĕ-ò͘ kĕ-ò͘ it-ti̍t(一直) háu()

lêng-khó(寧 可) mài,he ū() khi-khiau, sió() jím() leh, ōaⁿ() lâi() pa̍t-ūi(別位) thó-chia̍h(討 食)

khé-sī(啟示)pa̍t-lâng(別 人) ê chhò-ngō͘(錯 誤) () góa() kéng-kài(警 戒) ê po-lê(玻璃) kiàⁿ()

註解:
Pit-lô-bâ-á(伯勞猫á)>棕背伯勞>Formosan Rufoos-backed Shrike
竹篙叉(tek-ko-chhe):[有Y型分叉的竹杆]
頂koân(téng-koân):[上面、上頭]
ka-choa̍h:[蟑螂]
hàiⁿ來hàiⁿ去:[搖來搖去]
kĕ-ò͘ kĕ-ò͘:[模擬伯勞猫á叫聲]
寧可mài(lêng-khó莫):[寧可不要]
khi-khiau:怪異、違背常情
小忍leh(sió lún-.leh):[稍微忍耐一下]
警戒(kéng-kài):[戒備]