《台灣地名e5變更》

| | | 轉寄

1920年台灣地名變更kap語音變化(11)

表18: 荷蘭人a̍h-sī西班牙人號名,用接近發音ê譯字,以日語音讀來唸

原本舊地名1920年改後新地名
漢字台語發音漢字日語發音台語發音
富貴角Hù-kùi-kak富貴角Hu-ki-kakuHù-kùi-kak


表19: 原有地名以台灣語來讀,取發音接近ê漢字代替,以台灣語風味來唸
原本舊地名1920年改後新地名
漢字台語發音漢字日語發音台語發音
罩蘭*Da -lanˇTa-lân卓蘭Taku-lan*Da -lanˇTa-lân
沙轆Soa-lak沙鹿Sia-rokuSoa-lak
官佃Koaⁿ-tiān官田Kan-tenKoaⁿ-tiān
蔴豆Môa-tāu麻豆Ma-to͘Môa-tāu
彌濃*Miˇ-nungˇMî-lông美濃Bi-no͘*Miˇ-nungˇBí-lông


表20:用漢字寫,照歐美人ê唸法來唸
原本舊地名1920年改後新地名
漢字台語發音漢字日語發音台語發音
彭佳嶼Phêⁿ-ka-sū彭佳嶼Agin-ko-toPhêⁿ-ka-sū