《賴永祥講書》

| | | 轉寄

《教會史話》修訂1_025, 馬雅各監印新約kah舊約

馬雅各醫生(James Laidlaw Maxwell)是英國長老教會頭一任駐台宣教師。伊tī 1871年八月7日to̍h報告:伊利用有閒ê時chūn從事台語新約聖經ê翻譯(The Messenger Dec. l871 p.276)。仝hit年十月20?日離台,tńg來國內以後iáu bē bē記得聖經ê翻譯。伊監印頭一部kui本廈門腔新約,mā監印頭一部kui本廈門腔舊約,lóng用羅馬拚音白話字譯成。

1873年, “Lán ê Kiù- chú Iâ-so-Ki-tok ê sin-iok” (《咱ê救主耶穌基督ê新約》)一書,由馬雅各監印,tī格拉斯哥(Glasgow, Scotland)印刷完成。共406頁,寸尺是19.5×12.5公分。擔當翻譯者,除馬雅各以外,有英國長老教會倪為霖〈William Macgregor〉、宣為霖(William Sutherland SwanSon)、高休(Hugh Cowie);美國歸正教會羅啻(Elihu Doty)、打馬字(John Van Nest Talmage)、胡理敏(Alvin Ostron);倫敦傳道會施敦力·約翰(John Stronach)等等。印刷費用是由H. M. Matheson 提供。除印kui本以外,mā發行單冊,有kóa單冊tī發行kui本chìn前to̍h teh流通。1882年,倫敦英國聖經公會,根據H. M. Matheson 贈送ê版本,出版新約,iáu有406頁,m̄-koh寸尺是17.5×11.5公分。

1884年, “Kū- Iok ê Sèng- Keng”(《舊約ê聖經》),mā tī馬雅各監督下,由英國聖經公會出版,是頭一部kui本廈門腔舊約。是英國長老教會、美國歸正教會、倫敦傳道會眾宣教師tùi「委辦文理譯本」重譯ê,集1880~1884年間單獨發行ê單冊來成冊。1894年有上海印本;1902年有橫濱印本。
1885年,為tio̍h beh修改前出版新約,英國長老教會、美國歸正教會、倫敦傳道會kah加拿大長老教會(tī北部台灣設教)組織一个委員會;選出馬雅各做秘書,m̄-koh無gōa久改由巴克禮(Thomas Barclay)接任。Chit-ê委員會bat出版有暫行修訂版單冊,親像帖撒羅尼迦書(1885)、哥林多前書(1886)、加拉太書(1886)、使徒行傳(1887)、腓立比書(1887)、哥林多後書、歌羅西書、雅各書、彼得書、猶大書(以上lóng 1888)、馬太福音書(1889)等等。從事修訂者有汲禮蘭(Leonard Willianm Kip)、麥嘉湖(John Macgowan)、涂為霖(William Thow)、打馬字(John Van Nest Talmage)、倪為霖(William Macgregor)、甘為霖(William Campbell)等等。Mā有本地人chē人協助。Chit-ê委員會tī 1893年解散。
──《台灣教會公報》1899期 主後1988年七月24日

Chhòng-sè-kì/創世記